81 / 114 · مکی · 29 آیه
سوره التكوير — درهمپیچیدن
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﱉﱊﱋﱌ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ١
When the sun is wrapped up [in darkness]
تفسیر
- ﱍﱎﱏﱐ وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ٢
And when the stars fall, dispersing,
تفسیر
- ﱑﱒﱓﱔ وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ٣
And when the mountains are removed
تفسیر
- ﱕﱖﱗﱘ وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ٤
And when full-term she-camels are neglected
تفسیر
- ﱙﱚﱛﱜ وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ٥
And when the wild beasts are gathered
تفسیر
- ﱝﱞﱟﱠ وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ٦
And when the seas are filled with flame
تفسیر
- ﱡﱢﱣﱤ وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ٧
And when the souls are paired
تفسیر
- ﱥﱦﱧﱨ وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ٨
And when the girl [who was] buried alive is asked
تفسیر
- ﱩﱪﱫﱬ بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ ٩
For what sin she was killed
تفسیر
- ﱭﱮﱯﱰ وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ١٠
And when the pages are made public
تفسیر
- ﱱﱲﱳﱴ وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ١١
And when the sky is stripped away
تفسیر
- ﱵﱶﱷﱸ وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ١٢
And when Hellfire is set ablaze
تفسیر
- ﱹﱺﱻﱼ وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ١٣
And when Paradise is brought near,
تفسیر
- ﱽﱾﱿﲀﲁ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ ١٤
A soul will [then] know what it has brought [with it].
تفسیر
- ﲂﲃﲄﲅ فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ١٥
So I swear by the retreating stars -
تفسیر
- ﲆﲇﲈ ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ١٦
Those that run [their courses] and disappear -
تفسیر
- ﲉﲊﲋﲌ وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ١٧
And by the night as it closes in
تفسیر
- ﲍﲎﲏﲐ وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ١٨
And by the dawn when it breathes
تفسیر
- ﲑﲒﲓﲔﲕ إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ١٩
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
تفسیر
- ﲖﲗﲘﲙﲚﲛﲜ ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ ٢٠
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
تفسیر
- ﲝﲞﲟﲠ مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ٢١
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
تفسیر
- ﲡﲢﲣﲤ وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ٢٢
And your companion is not [at all] mad.
تفسیر
- ﲥﲦﲧﲨﲩ وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ٢٣
And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
تفسیر
- ﲪﲫﲬﲭﲮﲯ وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ ٢٤
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
تفسیر
- ﲰﲱﲲﲳﲴﲵ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ ٢٥
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
تفسیر
- ﲶﲷﲸ فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ٢٦
So where are you going?
تفسیر
- ﲹﲺﲻﲼﲽﲾ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ ٢٧
It is not except a reminder to the worlds
تفسیر
- ﲿﳀﳁﳂﳃﳄ لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ٢٨
For whoever wills among you to take a right course.
تفسیر
- ﳅﳆﳇﳈﳉﳊﳋﳌﳍ وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢٩
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.
تفسیر
متن قرآن از تنزیل (tanzil.net)، رسمالخط عثمانی، بدون تغییر. ترجمه انگلیسی: Saheeh International. ترجمه و آوانگاری کلمهبهکلمه: Quran.com. ریشهٔ کلمات و دستور زبان: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). تفسیر: المیسّر، السعدی، ابن کثیر (مختصر) و معارف القرآن — از طریق Quran.com. دادههای آیات مشابه (متشابهات) گردآوریشده توسط قاری ادریس العاصم.