Quran — Page 463
463 / 604More
Touchez un mot pour entendre sa prononciation et voir son sens. Le sélecteur de récitateur sert à la récitation continue de la page.
🎨 Légende des couleurs du Tajwid
Lettre muette — Écrite mais non prononcée (hamzat al-waṣl, le lām solaire, un alif muet)
Ghunnah (nasalisation) — Son nasal sur un nūn ou un mīm redoublé, et les règles du nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (écho) — Un léger rebond sur qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm ou dāl portant un sukūn
Lettre emphatique (tafkhīm) — Lettres emphatiques (prononcées pleine bouche), et un rāʾ emphatique
Madd naturel (2) — Prolongation de base de 2 temps
Madd à l'arrêt (2–6) — Une voyelle allongée de 2, 4 ou 6 temps lorsqu'on s'arrête sur la lettre finale
Madd avant une hamza (4–6) — Madd connecté (au sein d'un mot) et madd séparé (entre deux mots)
Madd nécessaire (6) — Une prolongation complète de 6 temps ; inclut les lettres isolées d'ouverture des sourates
Continuez à partir de la page 462…
ﳆ مَن ﳇ يَأْتِيهِ ﳈ عَذَابٌۭ ﳉ يُخْزِيهِ ﳊ وَيَحِلُّ ﳋ عَلَيْهِ ﳌ عَذَابٌۭ ﳍ مُّقِيمٌ ﳎ ٤٠
ﱁ إِنَّآ ﱂ أَنزَلْنَا ﱃ عَلَيْكَ ﱄ ٱلْكِتَـٰبَ ﱅ لِلنَّاسِ ﱆﱇ بِٱلْحَقِّ ۖ ﱈ فَمَنِ ﱉ ٱهْتَدَىٰ
ﱊﱋ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ ﱌ وَمَن ﱍ ضَلَّ ﱎ فَإِنَّمَا ﱏ يَضِلُّ ﱐﱑ عَلَيْهَا ۖ ﱒ وَمَآ ﱓ أَنتَ ﱔ عَلَيْهِم
ﱕ بِوَكِيلٍ ﱖ ٤١ ﱗ ٱللَّهُ ﱘ يَتَوَفَّى ﱙ ٱلْأَنفُسَ ﱚ حِينَ ﱛ مَوْتِهَا ﱜ وَٱلَّتِى
ﱝ لَمْ ﱞ تَمُتْ ﱟ فِى ﱠﱡ مَنَامِهَا ۖ ﱢ فَيُمْسِكُ ﱣ ٱلَّتِى ﱤ قَضَىٰ ﱥ عَلَيْهَا ﱦ ٱلْمَوْتَ
ﱧ وَيُرْسِلُ ﱨ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﱩ إِلَىٰٓ ﱪ أَجَلٍۢ ﱫﱬ مُّسَمًّى ۚ ﱭ إِنَّ ﱮ فِى ﱯ ذَٰلِكَ ﱰ لَـَٔايَـٰتٍۢ ﱱ لِّقَوْمٍۢ
ﱲ يَتَفَكَّرُونَ ﱳ ٤٢ ﱴ أَمِ ﱵ ٱتَّخَذُوا۟ ﱶ مِن ﱷ دُونِ ﱸ ٱللَّهِ ﱹﱺ شُفَعَآءَ ۚ ﱻ قُلْ
ﱼ أَوَلَوْ ﱽ كَانُوا۟ ﱾ لَا ﱿ يَمْلِكُونَ ﲀ شَيْـًۭٔا ﲁ وَلَا ﲂ يَعْقِلُونَ ﲃ ٤٣ ﲄ قُل
ﲅ لِّلَّهِ ﲆ ٱلشَّفَـٰعَةُ ﲇﲈ جَمِيعًۭا ۖ ﲉ لَّهُۥ ﲊ مُلْكُ ﲋ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ﲌﲍ وَٱلْأَرْضِ ۖ ﲎ ثُمَّ
ﲏ إِلَيْهِ ﲐ تُرْجَعُونَ ﲑ ٤٤ ﲒ وَإِذَا ﲓ ذُكِرَ ﲔ ٱللَّهُ ﲕ وَحْدَهُ ﲖ ٱشْمَأَزَّتْ
ﲗ قُلُوبُ ﲘ ٱلَّذِينَ ﲙ لَا ﲚ يُؤْمِنُونَ ﲛﲜ بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ ﲝ وَإِذَا ﲞ ذُكِرَ ﲟ ٱلَّذِينَ ﲠ مِن
ﲡ دُونِهِۦٓ ﲢ إِذَا ﲣ هُمْ ﲤ يَسْتَبْشِرُونَ ﲥ ٤٥ ﲦ قُلِ ﲧ ٱللَّهُمَّ ﲨ فَاطِرَ ﲩ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
ﲪ وَٱلْأَرْضِ ﲫ عَـٰلِمَ ﲬ ٱلْغَيْبِ ﲭ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ﲮ أَنتَ ﲯ تَحْكُمُ ﲰ بَيْنَ ﲱ عِبَادِكَ
ﲲ فِى ﲳ مَا ﲴ كَانُوا۟ ﲵ فِيهِ ﲶ يَخْتَلِفُونَ ﲷ ٤٦ ﲸ وَلَوْ ﲹ أَنَّ ﲺ لِلَّذِينَ ﲻ ظَلَمُوا۟ ﲼ مَا ﲽ فِى
ﲾ ٱلْأَرْضِ ﲿ جَمِيعًۭا ﳀ وَمِثْلَهُۥ ﳁ مَعَهُۥ ﳂ لَٱفْتَدَوْا۟ ﳃ بِهِۦ ﳄ مِن ﳅ سُوٓءِ ﳆ ٱلْعَذَابِ
ﳇ يَوْمَ ﳈﳉ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ ﳊ وَبَدَا ﳋ لَهُم ﳌ مِّنَ ﳍ ٱللَّهِ ﳎ مَا ﳏ لَمْ ﳐ يَكُونُوا۟ ﳑ يَحْتَسِبُونَ ﳒ ٤٧
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
…se poursuit à la page 464
ﱁ وَبَدَا ﱂ لَهُمْ ﱃ سَيِّـَٔاتُ ﱄ مَا ﱅ كَسَبُوا۟ ﱆ وَحَاقَ ﱇ بِهِم ﱈ مَّا ﱉ كَانُوا۟ ﱊ بِهِۦ
Texte coranique de Tanzil (tanzil.net), graphie othmanienne, rendu sans modification. Traduction et translittération mot à mot : Quran.com. Racines et grammaire des mots : Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).