Spring naar hoofdinhoud
28 Moeharram 1448 AH
eSalah
Inloggen

101 / 114 · Mekkaans · 11 verzen

Soera Al-Qaari'a — De Ramp

القارعة

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
Tik op een willekeurig woord om de uitspraak te horen en de betekenis te zien. De reciteurkiezer is voor doorlopende recitatie — elk woord wordt gemarkeerd terwijl het wordt afgespeeld.
Record yourself, then play it back to compare.
🌐 Vertalingen
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
🎨 Kleurenlegenda voor Tadjwid
Stomme letter — Geschreven maar niet uitgesproken (hamzat al-waṣl, de zon-lām, een stomme alif)
Ghunna (nasalisatie) — Nasale klank op een verdubbelde nūn of mīm, en de regels voor nūn sākin / tanwīn
Qalqala (echo) — Een lichte weerklank op qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm of dāl met een sukūn
Zware letter (tafchīm) — Met volle mond uitgesproken (zware) letters, en een zware rāʾ
Natuurlijke madd (2) — Basisverlenging van 2 tellen
Madd bij een pauze (2–6) — Een klinker die 2, 4 of 6 tellen wordt gerekt wanneer je op de laatste letter pauzeert
Madd vóór de hamza (4–6) — Verbonden madd (binnen een woord) en gescheiden madd (over twee woorden)
Noodzakelijke madd (6) — Een volledige verlenging van 6 tellen; omvat de losse openingsletters van de soera's
  1. 101:1
    ٱلْقَارِعَةُ ١

    The Striking Calamity -

    Tafsir
  2. 101:2
    مَا ٱلْقَارِعَةُ ٢

    What is the Striking Calamity?

    Tafsir
  3. 101:3
    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ ٣

    And what can make you know what is the Striking Calamity?

    Tafsir
  4. 101:4
    يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ ٤

    It is the Day when people will be like moths, dispersed,

    Tafsir
  5. 101:5
    وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ ٥

    And the mountains will be like wool, fluffed up.

    Tafsir
  6. 101:6
    فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ ٦

    Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],

    Tafsir
    Soortgelijke verzen 1
  7. 101:7
    ﱿ فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ٧

    He will be in a pleasant life.

    Tafsir
  8. 101:8
    وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ ٨

    But as for one whose scales are light,

    Tafsir
  9. 101:9
    فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ ٩

    His refuge will be an abyss.

    Tafsir
  10. 101:10
    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ ١٠

    And what can make you know what that is?

    Tafsir
  11. 101:11
    نَارٌ حَامِيَةٌۢ ١١

    It is a Fire, intensely hot.

    Tafsir

Korantekst van Tanzil (tanzil.net), Oethmaanse schrijfwijze, ongewijzigd weergegeven. Engelse vertaling: Saheeh International. Woord-voor-woordvertaling en -transliteratie: Quran.com. Woordwortels en grammatica: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsir: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr (verkort) en Maʿārif al-Qurʾān — via Quran.com. Gegevens over soortgelijke verzen (mutashābihāt) samengesteld door Qari Idrees al-Asim.