مرکزی مواد پر جائیں
14 محرم 1448 هـ
eSalah
لاگ ان

90 / 114 · مکی · 20 آیات

سورہ البلد — شہر

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
کسی بھی لفظ پر ٹیپ کریں تاکہ اس کا تلفظ سنیں اور معنی دیکھیں۔ قاری کا انتخاب مسلسل تلاوت کے لیے ہے — ہر لفظ چلنے کے ساتھ نمایاں ہوتا ہے۔
اپنی تلاوت ریکارڈ کریں، پھر موازنے کے لیے سنیں۔
🌐 تراجم
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
  1. 90:1
    لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ١

    I swear by this city, Makkah -

    تفسیر
  2. 90:2
    وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ٢

    And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -

    تفسیر
  3. 90:3
    وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ٣

    And [by] the father and that which was born [of him],

    تفسیر
  4. 90:4
    ﱿ لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ ٤

    We have certainly created man into hardship.

    تفسیر
  5. 90:5
    أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ٥

    Does he think that never will anyone overcome him?

    تفسیر
  6. 90:6
    يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ٦

    He says, "I have spent wealth in abundance."

    تفسیر
  7. 90:7
    أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ٧

    Does he think that no one has seen him?

    تفسیر
  8. 90:8
    أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ٨

    Have We not made for him two eyes?

    تفسیر
  9. 90:9
    وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ٩

    And a tongue and two lips?

    تفسیر
  10. 90:10
    وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ١٠

    And have shown him the two ways?

    تفسیر
  11. 90:11
    فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ١١

    But he has not broken through the difficult pass.

    تفسیر
  12. 90:12
    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ١٢

    And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

    تفسیر
  13. 90:13
    فَكُّ رَقَبَةٍ ١٣

    It is the freeing of a slave

    تفسیر
  14. 90:14
    أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ ١٤

    Or feeding on a day of severe hunger

    تفسیر
  15. 90:15
    يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ١٥

    An orphan of near relationship

    تفسیر
  16. 90:16
    أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ١٦

    Or a needy person in misery

    تفسیر
  17. 90:17
    ﲿ ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ١٧

    And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

    تفسیر
  18. 90:18
    أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ١٨

    Those are the companions of the right.

    تفسیر
  19. 90:19
    وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ١٩

    But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

    تفسیر
  20. 90:20
    عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ ٢٠

    Over them will be fire closed in.

    تفسیر

قرآنی متن تنزیل (tanzil.net) سے، عثمانی رسم الخط، بغیر کسی تبدیلی کے۔ انگریزی ترجمہ: Saheeh International۔ لفظ بہ لفظ ترجمہ و نقل حرفی: Quran.com۔ الفاظ کے مادے اور قواعد: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com)۔ تفسیر: المیسّر، السعدی، ابن کثیر (مختصر) اور معارف القرآن — Quran.com کے ذریعے۔