تخطي إلى المحتوى الرئيسي
16 مُحَرَّم 1448 هـ
eSalah
تسجيل الدخول

37 / 114 · مكية · 182 آية

سورة الصافات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
انقر أي كلمة لسماع نطقها ومعناها. ومُحدِّد القارئ للتلاوة المتواصلة — تُضيء كل كلمة أثناء تشغيلها.
سجّل تلاوتك ثم استمع إليها للمقارنة.
🌐 الترجمات
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
🎨 مفتاح ألوان التجويد
حرف لا يُنطق — حرف يُكتب ولا يُنطق: همزة الوصل واللام الشمسية والألف الزائدة
غُنّة — صوت الخيشوم في النون والميم المشدّدتين وفي أحكام النون الساكنة والتنوين
قلقلة — اضطراب الصوت وتذبذبه في حروف (ق ط ب ج د) إذا سكنت
تفخيم — تفخيم حروف الاستعلاء (خ ص ض غ ط ق ظ) والراء المفخّمة
مدّ طبيعي — مدّ أصلي بمقدار حركتين (على الألف الخنجرية والواو والياء الصغيرة)
مدّ عارض للسكون — إطالة حرف المدّ ٢ أو ٤ أو ٦ حركات عند الوقف على آخر الكلمة
مدّ متّصل / منفصل — المدّ الواجب المتّصل (٤–٥) والمدّ الجائز المنفصل
مدّ لازم — مدّ بمقدار ٦ حركات، ويشمل الحروف المقطّعة (الٓمٓ ونحوها)

⚠︎ تُولَّد ألوان التجويد هذه تلقائيًّا لرسم المصحف الهندي الباكستاني (إندوباك)، وقد تختلف عن مصحف التجويد المطبوع. استعن بها للدراسة فحسب، وتأكَّد من تلاوتك على يد مُقرئٍ متقن. والأحكام موافقة لرواية حفص عن عاصم.

ۘ Signs of waqf (pauses)

Waqf (وقف, “stop”) signs tell the reciter where to pause for breath while intending to continue. They appear slightly smaller and raised above the line. Follow them to avoid changing the meaning. Where two signs appear one above the other, give preference to the one on top.

waqf tām — وقف تامّ — “Perfect stop” — the end of a verse. The meaning is complete; stop and take a breath before continuing. Shown by the verse circle.
مـ
waqf lāzim — وقف لازم — “Required stop” — it is absolutely necessary to stop; not stopping can change the meaning (like “Stand! not Sit!” vs “Stand not! Sit!”).
ط
waqf muṭlaq — وقف مطلق — “Absolute stop” — break the breath and voice before continuing. The sentence is not yet complete but more follows before the meaning finishes.
ج
waqf jāʾiz — وقف جائز — “Permissible stop” — better to stop here, but if you do not, that is fine.
ز
waqf mujawwaz — وقف مجوّز — It is better not to stop here.
ص
waqf murakhkhaṣ — وقف مرخّص — “Licensed pause” — continue reading; but if you are tired you may pause for a breath. More desirable to continue than at ز.
صلے
al-waṣl awlā — الوصل أولى — “Continuing is preferable” — it is better to carry on reciting here.
ق
qīla ʿalayhil-waqf — قيل عليه الوقف — It has been said that it is better not to stop here — the sign marks a difference of opinion on whether to stop.
قﻲ
qad yūṣal — قد يوصل — It is better to stop here, but continuing is permissible.
قف
qif — قِف — “Stop!” — used where the reciter might otherwise continue instead of stopping.
س
saktah — سكتة — “Silence” — stop reciting but do not break the breath before continuing. Obligatory in four places (Sūrah al-Kahf, Yāsīn, al-Qiyāmah and al-Muṭaffifīn).
وقفة
waqfah — وقفة — Pause here longer than at a saktah, again without breaking the breath.
لا
— لا — “No!” — do not stop here, as it would affect the meaning. If it falls at a verse-end it is still better not to stop, but if you do the meaning is alright.
ك
kadhālik — كذلك — “Like that” — apply the previous waqf sign at this position as well.
∴ ∴
muʿānaqah — معانقة — “Embracing stop” — triple dots appearing in pairs: stopping at the first forbids stopping at the second (and vice versa), or the meaning becomes incomplete. Stop at one or the other, not both.
— Marks a point where there is a difference of opinion as to whether it is the end of an āyah.
waqf an-nabī ﷺ — وقف النبي ﷺ — Indicates places where the Prophet ﷺ paused.
waqf ghufrān — وقف غفران — It is said that if the reciter and listener make duʿāʾ when pausing here, it will be answered.
waqf manzil — وقف منزل — Also waqf jibrāʾīl — where Jibrīl (peace be upon him) paused at the time of revelation.
۝ Punctuation marks in the Arabic text

Qurʾanic punctuation in the Arabic script uses several symbols indicating variations in methods of qirāʾah (recitation). These symbols, known as the ʿAlāmāt al-Waqf (signs for stops), are briefly described below.

Shows the end of a verse — a pause is a must.
مـ
Waqf Lāzim — The stop at which the word and meaning give a complete sense (a “complete stop”): the utterance is complete and separated from what follows.
ط
Waqf Jāʾiz, al-Waqf Awlā — May or may not stop, but the first preference is to stop. (The “sufficient stop”: stopping or continuing is permissible, yet stopping is preferable, since the phrase can stand by itself.)
ج
Waqf Jāʾiz — May or may not stop at the place indicated (no preference either way).
ز
It is better not to stop here.
Breaking the voice at a Qurʾanic word for a brief moment without taking a breath — at two counts (nearly two seconds).
صلے
Waqf Jāʾiz, al-Waṣl Awlā — May or may not stop at the place indicated, but the first preference is not to stop.
ق
It is better not to stop here.
صل
Better to stop.
قف
It is better to take a pause.
س
Stop the vocal sound for a moment without breaking the breath.
وقفة
Vocal-sound stoppage for more than a moment, without breaking the breath.
لا
Waqf Mamnūʿ — Must not stop at the place indicated.
ك
Ramz-e-Waqf — The same waqf sign as the one that has previously passed applies here.
∴ ∴
Taʿānuq al-Waqf — May stop at either place indicated, but not at both.
  1. 37:1

    وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّاۙ ۱

    By those [angels] lined up in rows

    التفسير
  2. 37:2

    فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًاۙ ۲

    And those who drive [the clouds]

    التفسير
  3. 37:3

    فَالتّٰلِيٰتِ ذِكۡرًاۙ ۳

    And those who recite the message,

    التفسير
  4. 37:4

    اِنَّ اِلٰهَكُمۡ لَوَاحِدٌؕ ۴

    Indeed, your God is One,

    التفسير
  5. 37:5

    رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ ۵

    Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

    التفسير
  6. 37:6

    اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡيَا بِزِيۡنَةِ اۨلۡكَوَاكِبِۙ ۶

    Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

    التفسير
  7. 37:7

    وَحِفۡظًا مِّنۡ كُلِّ شَيۡطٰنٍ مَّارِدٍۚ ۷

    And as protection against every rebellious devil

    التفسير
  8. 37:8

    لَّا يَسَّمَّعُوۡنَ اِلَى الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰى وَيُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ كُلِّ جَانِبٍۖ ۸

    [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

    التفسير
  9. 37:9

    دُحُوۡرًا وَّلَهُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌۙ ۹

    Repelled; and for them is a constant punishment,

    التفسير
  10. 37:10

    اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَةَ فَاَتۡبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ۱۰

    Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

    التفسير
  11. 37:11

    فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَهُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَاؕ اِنَّا خَلَقۡنٰهُمۡ مِّنۡ طِيۡنٍ لَّازِبٍ ۱۱

    Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

    التفسير
  12. 37:12

    بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُوۡنَ ۱۲

    But you wonder, while they mock,

    التفسير
  13. 37:13

    وَاِذَا ذُكِّرُوۡا لَا يَذۡكُرُوۡنَ ۱۳

    And when they are reminded, they remember not.

    التفسير
  14. 37:14

    وَاِذَا رَاَوۡا اٰيَةً يَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ ۱۴

    And when they see a sign, they ridicule

    التفسير
  15. 37:15

    وَقَالُوۡۤا اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌۖۚ ۱۵

    And say, "This is not but obvious magic.

    التفسير
    آيات متشابهة 6
  16. 37:16

    ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُـنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ ۱۶

    When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

    التفسير
  17. 37:17

    اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَؕ ۱۷

    And our forefathers [as well]?"

    التفسير
  18. 37:18

    قُلۡ نَعَمۡ وَاَنۡـتُمۡ دٰخِرُوۡنَۚ ۱۸

    Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

    التفسير
  19. 37:19

    فَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمۡ يَنۡظُرُوۡنَ ۱۹

    It will be only one shout, and at once they will be observing.

    التفسير
  20. 37:20

    وَقَالُوۡا يٰوَيۡلَنَا هٰذَا يَوۡمُ الدِّيۡنِ ۲۰

    They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

    التفسير
  21. 37:21

    هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِىۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَ ۲۱

    [They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."

    التفسير
  22. 37:22

    ۞ اُحۡشُرُوا الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا وَاَزۡوَاجَهُمۡ وَمَا كَانُوۡا يَعۡبُدُوۡنَۙ ۲۲

    [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship

    التفسير
  23. 37:23

    مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ فَاهۡدُوۡهُمۡ اِلٰى صِرَاطِ الۡجَحِيۡمِ ۲۳

    Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire

    التفسير
  24. 37:24

    وَقِفُوۡهُمۡ اِنَّهُمۡ مَّسْـُٔـوۡلُوۡنَۙ ۲۴

    And stop them; indeed, they are to be questioned."

    التفسير
  25. 37:25

    مَا لَـكُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ ۲۵

    [They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"

    التفسير
  26. 37:26

    بَلۡ هُمُ الۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ ۲۶

    But they, that Day, are in surrender.

    التفسير
    آيات متشابهة 2
  27. 37:27

    وَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ ۲۷

    And they will approach one another blaming each other.

    التفسير
  28. 37:28

    قَالُوۡۤا اِنَّكُمۡ كُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡيَمِيۡنِ ۲۸

    They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

    التفسير
  29. 37:29

    قَالُوۡا بَلْ لَّمۡ تَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَۚ ۲۹

    The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  30. 37:30

    وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنِۚ بَلۡ كُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِيۡنَ ۳۰

    And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

    التفسير
  31. 37:31

    فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ اِنَّا لَذَآٮِٕقُوۡنَ ۳۱

    So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

    التفسير
  32. 37:32

    فَاَغۡوَيۡنٰكُمۡ اِنَّا كُنَّا غٰوِيۡنَ ۳۲

    And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

    التفسير
  33. 37:33

    فَاِنَّهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ فِى الۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُوۡنَ ۳۳

    So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

    التفسير
  34. 37:34

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِيۡنَ ۳۴

    Indeed, that is how We deal with the criminals.

    التفسير
  35. 37:35

    اِنَّهُمۡ كَانُوۡۤا اِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسۡتَكۡبِرُوۡنَۙ ۳۵

    Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant

    التفسير
  36. 37:36

    وَيَقُوۡلُوۡنَ اَٮِٕنَّا لَتٰرِكُوۡۤا اٰلِهَـتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡـنُوۡنٍ ؕ ۳۶

    And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

    التفسير
  37. 37:37

    بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَصَدَّقَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ ۳۷

    Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

    التفسير
  38. 37:38

    اِنَّكُمۡ لَذَآٮِٕقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِيۡمِۚ ۳۸

    Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

    التفسير
  39. 37:39

    وَمَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ ۳۹

    And you will not be recompensed except for what you used to do -

    التفسير
    آيات متشابهة 3
  40. 37:40

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۴۰

    But not the chosen servants of Allah.

    التفسير
  41. 37:41

    اُولٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ ۴۱

    Those will have a provision determined -

    التفسير
  42. 37:42

    فَوَاكِهُۚ وَهُمۡ مُّكۡرَمُوۡنَۙ ۴۲

    Fruits; and they will be honored

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  43. 37:43

    فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِۙ ۴۳

    In gardens of pleasure

    التفسير
  44. 37:44

    عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيۡنَ ۴۴

    On thrones facing one another.

    التفسير
  45. 37:45

    يُطَافُ عَلَيۡهِمۡ بِكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۢۙ ۴۵

    There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

    التفسير
  46. 37:46

    بَيۡضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيۡنَۖۚ ۴۶

    White and delicious to the drinkers;

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  47. 37:47

    لَا فِيۡهَا غَوۡلٌ وَّلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنۡزَفُوۡنَ ۴۷

    No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

    التفسير
  48. 37:48

    وَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِيۡنٌۙ ۴۸

    And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

    التفسير
  49. 37:49

    كَاَنَّهُنَّ بَيۡضٌ مَّكۡنُوۡنٌ ۴۹

    As if they were [delicate] eggs, well-protected.

    التفسير
  50. 37:50

    فَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ ۵۰

    And they will approach one another, inquiring of each other.

    التفسير
  51. 37:51

    قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ اِنِّىۡ كَانَ لِىۡ قَرِيۡنٌۙ ۵۱

    A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

    التفسير
  52. 37:52

    يَقُوۡلُ اَءِ نَّكَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِيۡنَ ۵۲

    Who would say, 'Are you indeed of those who believe

    التفسير
    آيات متشابهة 6
  53. 37:53

    ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيۡنُوۡنَ ۵۳

    That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

    التفسير
  54. 37:54

    قَالَ هَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ ۵۴

    He will say, "Would you [care to] look?"

    التفسير
  55. 37:55

    فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِىۡ سَوَآءِ الۡجَحِيۡمِ ۵۵

    And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

    التفسير
  56. 37:56

    قَالَ تَاللّٰهِ اِنۡ كِدْتَّ لَـتُرۡدِيۡنِۙ ۵۶

    He will say, "By Allah, you almost ruined me.

    التفسير
  57. 37:57

    وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّىۡ لَـكُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِيۡنَ ۵۷

    If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

    التفسير
  58. 37:58

    اَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِيۡنَۙ ۵۸

    Then, are we not to die

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  59. 37:59

    اِلَّا مَوۡتَتَـنَا الۡاُوۡلٰى وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَ ۵۹

    Except for our first death, and we will not be punished?"

    التفسير
  60. 37:60

    اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ ۶۰

    Indeed, this is the great attainment.

    التفسير
  61. 37:61

    لِمِثۡلِ هٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ۶۱

    For the like of this let the workers [on earth] work.

    التفسير
  62. 37:62

    اَذٰ لِكَ خَيۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَةُ الزَّقُّوۡمِ ۶۲

    Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?

    التفسير
  63. 37:63

    اِنَّا جَعَلۡنٰهَا فِتۡنَةً لِّلظّٰلِمِيۡنَ ۶۳

    Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

    التفسير
  64. 37:64

    اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخۡرُجُ فِىۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِيۡمِۙ ۶۴

    Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

    التفسير
  65. 37:65

    طَلۡعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوۡسُ الشَّيٰطِيۡنِ ۶۵

    Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

    التفسير
  66. 37:66

    فَاِنَّهُمۡ لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡهَا فَمٰلِــُٔــوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ ؕ ۶۶

    And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

    التفسير
  67. 37:67

    ثُمَّ اِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِيۡمٍۚ ۶۷

    Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

    التفسير
  68. 37:68

    ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَا۟اِلَى الۡجَحِيۡمِ ۶۸

    Then indeed, their return will be to the Hellfire.

    التفسير
  69. 37:69

    اِنَّهُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَهُمۡ ضَآلِّيۡنَۙ ۶۹

    Indeed they found their fathers astray.

    التفسير
  70. 37:70

    فَهُمۡ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمۡ يُهۡرَعُوۡنَ ۷۰

    So they hastened [to follow] in their footsteps.

    التفسير
  71. 37:71

    وَلَـقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ اَكۡثَرُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ ۷۱

    And there had already strayed before them most of the former peoples,

    التفسير
  72. 37:72

    وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ مُّنۡذِرِيۡنَ ۷۲

    And We had already sent among them warners.

    التفسير
  73. 37:73

    فَانْظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُنۡذَرِيۡنَۙ ۷۳

    Then look how was the end of those who were warned -

    التفسير
  74. 37:74

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۷۴

    But not the chosen servants of Allah.

    التفسير
  75. 37:75

    وَلَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِيۡبُوۡنَۖ ۷۵

    And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

    التفسير
    آيات متشابهة 2
  76. 37:76

    وَنَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِۖ ۷۶

    And We saved him and his family from the great affliction.

    التفسير
  77. 37:77

    وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الۡبٰقِيۡنَۖ ۷۷

    And We made his descendants those remaining [on the earth]

    التفسير
  78. 37:78

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۖ ۷۸

    And left for him [favorable mention] among later generations:

    التفسير
  79. 37:79

    سَلٰمٌ عَلٰى نُوۡحٍ فِى الۡعٰلَمِيۡنَ ۷۹

    "Peace upon Noah among the worlds."

    التفسير
  80. 37:80

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۸۰

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    التفسير
  81. 37:81

    اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۸۱

    Indeed, he was of Our believing servants.

    التفسير
  82. 37:82

    ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ ۸۲

    Then We drowned the disbelievers.

    التفسير
  83. 37:83

    ۞ وَاِنَّ مِنۡ شِيۡعَتِهٖ لَاِبۡرٰهِيۡمَۘ ۸۳

    And indeed, among his kind was Abraham,

    التفسير
  84. 37:84

    اِذۡ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍ ۸۴

    When he came to his Lord with a sound heart

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  85. 37:85

    اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَۚ ۸۵

    [And] when he said to his father and his people, "What do you worship?

    التفسير
  86. 37:86

    اَٮِٕفۡكًا اٰلِهَةً دُوۡنَ اللّٰهِ تُرِيۡدُوۡنَؕ ۸۶

    Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

    التفسير
  87. 37:87

    فَمَا ظَنُّكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ۸۷

    Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

    التفسير
  88. 37:88

    فَنَظَرَ نَظۡرَةً فِى النُّجُوۡمِۙ ۸۸

    And he cast a look at the stars

    التفسير
  89. 37:89

    فَقَالَ اِنِّىۡ سَقِيۡمٌ ۸۹

    And said, "Indeed, I am [about to be] ill."

    التفسير
  90. 37:90

    فَتَوَلَّوۡا عَنۡهُ مُدۡبِرِيۡنَ ۹۰

    So they turned away from him, departing.

    التفسير
  91. 37:91

    فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَۚ ۹۱

    Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?

    التفسير
  92. 37:92

    مَا لَـكُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ ۹۲

    What is [wrong] with you that you do not speak?"

    التفسير
  93. 37:93

    فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡيَمِيۡنِ ۹۳

    And he turned upon them a blow with [his] right hand.

    التفسير
  94. 37:94

    فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَيۡهِ يَزِفُّوۡنَ ۹۴

    Then the people came toward him, hastening.

    التفسير
  95. 37:95

    قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَۙ ۹۵

    He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

    التفسير
  96. 37:96

    وَاللّٰهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُوۡنَ ۹۶

    While Allah created you and that which you do?"

    التفسير
  97. 37:97

    قَالُوا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِى الۡجَحِيۡمِ ۹۷

    They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  98. 37:98

    فَاَرَادُوۡا بِهٖ كَيۡدًا فَجَعَلۡنٰهُمُ الۡاَسۡفَلِيۡنَ ۹۸

    And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

    التفسير
  99. 37:99

    وَقَالَ اِنِّىۡ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ ۹۹

    And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  100. 37:100

    رَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ ۱۰۰

    My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

    التفسير
  101. 37:101

    فَبَشَّرۡنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيۡمٍ ۱۰۱

    So We gave him good tidings of a forbearing boy.

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  102. 37:102

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعۡىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىۡۤ اَرٰى فِى الۡمَنَامِ اَنِّىۡۤ اَذۡبَحُكَ فَانْظُرۡ مَاذَا تَرٰىؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ سَتَجِدُنِىۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيۡنَ ۱۰۲

    And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

    التفسير
  103. 37:103

    فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَتَلَّهٗ لِلۡجَبِيۡنِۚ ۱۰۳

    And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

    التفسير
  104. 37:104

    وَنَادَيۡنٰهُ اَنۡ يّٰۤاِبۡرٰهِيۡمُۙ ۱۰۴

    We called to him, "O Abraham,

    التفسير
  105. 37:105

    قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡيَاۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۰۵

    You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

    التفسير
  106. 37:106

    اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡبَلٰٓؤُا الۡمُبِيۡنُ ۱۰۶

    Indeed, this was the clear trial.

    التفسير
  107. 37:107

    وَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ ۱۰۷

    And We ransomed him with a great sacrifice,

    التفسير
  108. 37:108

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۖ ۱۰۸

    And We left for him [favorable mention] among later generations:

    التفسير
  109. 37:109

    سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ ۱۰۹

    "Peace upon Abraham."

    التفسير
  110. 37:110

    كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۱۰

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    التفسير
  111. 37:111

    اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۱۱

    Indeed, he was of Our believing servants.

    التفسير
  112. 37:112

    وَبَشَّرۡنٰهُ بِاِسۡحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيۡنَ ۱۱۲

    And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

    التفسير
  113. 37:113

    وَبٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلٰٓى اِسۡحٰقَؕ وَ مِنۡ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفۡسِهٖ مُبِيۡنٌ ۱۱۳

    And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.

    التفسير
  114. 37:114

    وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَۚ ۱۱۴

    And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

    التفسير
    آيات متشابهة 2
  115. 37:115

    وَنَجَّيۡنٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِۚ ۱۱۵

    And We saved them and their people from the great affliction,

    التفسير
  116. 37:116

    وَنَصَرۡنٰهُمۡ فَكَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَۚ ۱۱۶

    And We supported them so it was they who overcame.

    التفسير
  117. 37:117

    وَاٰتَيۡنٰهُمَا الۡكِتٰبَ الۡمُسۡتَبِيۡنَۚ ۱۱۷

    And We gave them the explicit Scripture,

    التفسير
  118. 37:118

    وَهَدَيۡنٰهُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِيۡمَۚ ۱۱۸

    And We guided them on the straight path.

    التفسير
  119. 37:119

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ ۱۱۹

    And We left for them [favorable mention] among later generations:

    التفسير
  120. 37:120

    سَلٰمٌ عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ ۱۲۰

    "Peace upon Moses and Aaron."

    التفسير
  121. 37:121

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۲۱

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    التفسير
  122. 37:122

    اِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۲۲

    Indeed, they were of Our believing servants.

    التفسير
  123. 37:123

    وَاِنَّ اِلۡيَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ ۱۲۳

    And indeed, Elias was from among the messengers,

    التفسير
  124. 37:124

    اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ۱۲۴

    When he said to his people, "Will you not fear Allah?

    التفسير
  125. 37:125

    اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّتَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخٰلِقِيۡنَۙ ۱۲۵

    Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

    التفسير
    آيات متشابهة 2
  126. 37:126

    اللّٰهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ ۱۲۶

    Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

    التفسير
  127. 37:127

    فَكَذَّبُوۡهُ فَاِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ ۱۲۷

    And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

    التفسير
  128. 37:128

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۱۲۸

    Except the chosen servants of Allah.

    التفسير
  129. 37:129

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ ۱۲۹

    And We left for him [favorable mention] among later generations:

    التفسير
  130. 37:130

    سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلۡ يَاسِيۡنَ ۱۳۰

    "Peace upon Elias."

    التفسير
  131. 37:131

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۳۱

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    التفسير
  132. 37:132

    اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۳۲

    Indeed, he was of Our believing servants.

    التفسير
  133. 37:133

    وَاِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ ۱۳۳

    And indeed, Lot was among the messengers.

    التفسير
  134. 37:134

    اِذۡ نَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ ۱۳۴

    [So mention] when We saved him and his family, all,

    التفسير
  135. 37:135

    اِلَّا عَجُوۡزًا فِى الۡغٰبِرِيۡنَ ۱۳۵

    Except his wife among those who remained [with the evildoers].

    التفسير
  136. 37:136

    ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ ۱۳۶

    Then We destroyed the others.

    التفسير
  137. 37:137

    وَاِنَّكُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَيۡهِمۡ مُّصۡبِحِيۡنَۙ ۱۳۷

    And indeed, you pass by them in the morning

    التفسير
  138. 37:138

    وَبِالَّيۡلِؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ۱۳۸

    And at night. Then will you not use reason?

    التفسير
  139. 37:139

    وَاِنَّ يُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ ۱۳۹

    And indeed, Jonah was among the messengers.

    التفسير
  140. 37:140

    اِذۡ اَبَقَ اِلَى الۡفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِۙ ۱۴۰

    [Mention] when he ran away to the laden ship.

    التفسير
  141. 37:141

    فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِيۡنَۚ ۱۴۱

    And he drew lots and was among the losers.

    التفسير
  142. 37:142

    فَالۡتَقَمَهُ الۡحُوۡتُ وَهُوَ مُلِيۡمٌ ۱۴۲

    Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

    التفسير
  143. 37:143

    فَلَوۡلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِيۡنَۙ ۱۴۳

    And had he not been of those who exalt Allah,

    التفسير
  144. 37:144

    لَلَبِثَ فِىۡ بَطۡنِهٖۤ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَۚ ۱۴۴

    He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

    التفسير
  145. الحزب 46
    37:145

    ۞ فَنَبَذۡنٰهُ بِالۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيۡمٌۚ ۱۴۵

    But We threw him onto the open shore while he was ill.

    التفسير
  146. 37:146

    وَاَنۡۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً مِّنۡ يَّقۡطِيۡنٍۚ ۱۴۶

    And We caused to grow over him a gourd vine.

    التفسير
  147. 37:147

    وَاَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلۡفٍ اَوۡ يَزِيۡدُوۡنَۚ ۱۴۷

    And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

    التفسير
  148. 37:148

    فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰهُمۡ اِلٰى حِيۡنٍؕ ۱۴۸

    And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

    التفسير
    آيات متشابهة 1
  149. 37:149

    فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَلِرَبِّكَ الۡبَنَاتُ وَلَهُمُ الۡبَنُوۡنَۙ ۱۴۹

    So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?

    التفسير
  150. 37:150

    اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمۡ شٰهِدُوۡنَ ۱۵۰

    Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

    التفسير
  151. 37:151

    اَلَاۤ اِنَّهُمۡ مِّنۡ اِفۡكِهِمۡ لَيَقُوۡلُوۡنَۙ ۱۵۱

    Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

    التفسير
  152. 37:152

    وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمۡ لَـكٰذِبُوۡنَ ۱۵۲

    " Allah has begotten," and indeed, they are liars.

    التفسير
  153. 37:153

    اَصۡطَفَى الۡبَنَاتِ عَلَى الۡبَنِيۡنَؕ ۱۵۳

    Has He chosen daughters over sons?

    التفسير
  154. 37:154

    مَا لَـكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُوۡنَ ۱۵۴

    What is [wrong] with you? How do you make judgement?

    التفسير
  155. 37:155

    اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَۚ ۱۵۵

    Then will you not be reminded?

    التفسير
  156. 37:156

    اَمۡ لَـكُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِيۡنٌۙ ۱۵۶

    Or do you have a clear authority?

    التفسير
  157. 37:157

    فَاۡتُوۡا بِكِتٰبِكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ ۱۵۷

    Then produce your scripture, if you should be truthful.

    التفسير
  158. 37:158

    وَجَعَلُوۡا بَيۡنَهٗ وَبَيۡنَ الۡجِنَّةِ نَسَبًا ؕ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّةُ اِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ ۱۵۸

    And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].

    التفسير
  159. 37:159

    سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۙ ۱۵۹

    Exalted is Allah above what they describe,

    التفسير
  160. 37:160

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۱۶۰

    Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

    التفسير
  161. 37:161

    فَاِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُوۡنَۙ ۱۶۱

    So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

    التفسير
  162. 37:162

    مَاۤ اَنۡـتُمۡ عَلَيۡهِ بِفٰتِنِيۡنَۙ ۱۶۲

    You cannot tempt [anyone] away from Him

    التفسير
  163. 37:163

    اِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ الۡجَحِيۡمِ ۱۶۳

    Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

    التفسير
  164. 37:164

    وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ ۱۶۴

    [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

    التفسير
  165. 37:165

    وَّاِنَّا لَـنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَۚ ۱۶۵

    And indeed, we are those who line up [for prayer].

    التفسير
  166. 37:166

    وَاِنَّا لَـنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ ۱۶۶

    And indeed, we are those who exalt Allah."

    التفسير
  167. 37:167

    وَاِنۡ كَانُوۡا لَيَقُوۡلُوۡنَۙ ۱۶۷

    And indeed, the disbelievers used to say,

    التفسير
  168. 37:168

    لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِكۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ ۱۶۸

    "If we had a message from [those of] the former peoples,

    التفسير
  169. 37:169

    لَـكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۱۶۹

    We would have been the chosen servants of Allah."

    التفسير
  170. 37:170

    فَكَفَرُوۡا بِهٖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُوۡنَ ۱۷۰

    But they disbelieved in it, so they are going to know.

    التفسير
  171. 37:171

    وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِيۡنَۖۚ ۱۷۱

    And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

    التفسير
  172. 37:172

    اِنَّهُمۡ لَهُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ۱۷۲

    [That] indeed, they would be those given victory

    التفسير
  173. 37:173

    وَاِنَّ جُنۡدَنَا لَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ۱۷۳

    And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.

    التفسير
  174. 37:174

    فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ ۱۷۴

    So, [O Muhammad], leave them for a time.

    التفسير
  175. 37:175

    وَاَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ ۱۷۵

    And see [what will befall] them, for they are going to see.

    التفسير
  176. 37:176

    اَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ۱۷۶

    Then for Our punishment are they impatient?

    التفسير
  177. 37:177

    فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ ۱۷۷

    But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

    التفسير
  178. 37:178

    وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ ۱۷۸

    And leave them for a time.

    التفسير
  179. 37:179

    وَّاَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ ۱۷۹

    And see, for they are going to see.

    التفسير
  180. 37:180

    سُبۡحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۚ ۱۸۰

    Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

    التفسير
  181. 37:181

    وَسَلٰمٌ عَلَى الۡمُرۡسَلِيۡنَۚ ۱۸۱

    And peace upon the messengers.

    التفسير
  182. 37:182

    وَالۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ۱۸۲

    And praise to Allah, Lord of the worlds.

    التفسير

Quran text: IndoPak script, via Quran.com — rendered unmodified. Tajweed colouring: derived from the cpfair dataset (CC BY 4.0) and computed rules, in the KFGQPC colour palette. Font: Noorehuda (noorehidayat.org). الترجمة الإنجليزية: Saheeh International. الترجمة والنقل الصوتي كلمة بكلمة: Quran.com. الجذر وقواعد الإعراب: المدوّنة الصرفية للقرآن (corpus.quran.com). التفسير: الميسّر، والسعدي، وابن كثير (المختصر)، ومعارف القرآن — عبر Quran.com. بيانات الآيات المتشابهة من إعداد القارئ إدريس العاصم.