Quran — Page 255
255 / 604🎨 Ključ boja tedžvida
Nijemo slovo — Napisano ali se ne izgovara (hemzetu-l-vasl, sunčani lam, nijemi elif)
Gunna (nazalizacija) — Nosni zvuk na udvojenom nunu ili mimu, te pravila nuna sakina / tenvina
Kalkala (odjek) — Blagi odskok na kafu, tau, bau, džimu ili dalu koji nose sukun
Tvrdo slovo (tefhim) — Slova koja se izgovaraju puno (tvrdo), te tvrdi ra
Prirodni medd (2) — Osnovno produženje od 2 harekata
Medd pri zastoju (2–6) — Samoglasnik produžen 2, 4 ili 6 harekata kada se stane na posljednje slovo
Medd ispred hemzeta (4–6) — Spojeni medd (unutar riječi) i razdvojeni medd (između dvije riječi)
Obavezni medd (6) — Potpuno produženje od 6 harekata; uključuje odvojena slova na početku sure
ﱁ وَيَقُولُ ﱂ ٱلَّذِينَ ﱃ كَفَرُوا۟ ﱄ لَسْتَ ﱅﱆ مُرْسَلًۭا ۚ ﱇ قُلْ ﱈ كَفَىٰ ﱉ بِٱللَّهِ ﱊ شَهِيدًۢا
ﱋ بَيْنِى ﱌ وَبَيْنَكُمْ ﱍ وَمَنْ ﱎ عِندَهُۥ ﱏ عِلْمُ ﱐ ٱلْكِتَـٰبِ ﱑ ٤٣
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ﱒﱓ الٓر ۚ ﱔ كِتَـٰبٌ ﱕ أَنزَلْنَـٰهُ ﱖ إِلَيْكَ ﱗ لِتُخْرِجَ ﱘ ٱلنَّاسَ ﱙ مِنَ ﱚ ٱلظُّلُمَـٰتِ
ﱛ إِلَى ﱜ ٱلنُّورِ ﱝ بِإِذْنِ ﱞ رَبِّهِمْ ﱟ إِلَىٰ ﱠ صِرَٰطِ ﱡ ٱلْعَزِيزِ ﱢ ٱلْحَمِيدِ ﱣ ١
ﱤ ٱللَّهِ ﱥ ٱلَّذِى ﱦ لَهُۥ ﱧ مَا ﱨ فِى ﱩ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ﱪ وَمَا ﱫ فِى ﱬﱭ ٱلْأَرْضِ ۗ ﱮ وَوَيْلٌۭ
ﱯ لِّلْكَـٰفِرِينَ ﱰ مِنْ ﱱ عَذَابٍۢ ﱲ شَدِيدٍ ﱳ ٢ ﱴ ٱلَّذِينَ ﱵ يَسْتَحِبُّونَ
ﱶ ٱلْحَيَوٰةَ ﱷ ٱلدُّنْيَا ﱸ عَلَى ﱹ ٱلْـَٔاخِرَةِ ﱺ وَيَصُدُّونَ ﱻ عَن ﱼ سَبِيلِ
ﱽ ٱللَّهِ ﱾ وَيَبْغُونَهَا ﱿﲀ عِوَجًا ۚ ﲁ أُو۟لَـٰٓئِكَ ﲂ فِى ﲃ ضَلَـٰلٍۭ ﲄ بَعِيدٍۢ ﲅ ٣ ﲆ وَمَآ
ﲇ أَرْسَلْنَا ﲈ مِن ﲉ رَّسُولٍ ﲊ إِلَّا ﲋ بِلِسَانِ ﲌ قَوْمِهِۦ ﲍ لِيُبَيِّنَ ﲎﲏ لَهُمْ ۖ
ﲐ فَيُضِلُّ ﲑ ٱللَّهُ ﲒ مَن ﲓ يَشَآءُ ﲔ وَيَهْدِى ﲕ مَن ﲖﲗ يَشَآءُ ۚ ﲘ وَهُوَ ﲙ ٱلْعَزِيزُ
ﲚ ٱلْحَكِيمُ ﲛ ٤ ﲜ وَلَقَدْ ﲝ أَرْسَلْنَا ﲞ مُوسَىٰ ﲟ بِـَٔايَـٰتِنَآ ﲠ أَنْ ﲡ أَخْرِجْ
ﲢ قَوْمَكَ ﲣ مِنَ ﲤ ٱلظُّلُمَـٰتِ ﲥ إِلَى ﲦ ٱلنُّورِ ﲧ وَذَكِّرْهُم ﲨ بِأَيَّىٰمِ
ﲩﲪ ٱللَّهِ ۚ ﲫ إِنَّ ﲬ فِى ﲭ ذَٰلِكَ ﲮ لَـَٔايَـٰتٍۢ ﲯ لِّكُلِّ ﲰ صَبَّارٍۢ ﲱ شَكُورٍۢ ﲲ ٥
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
Tekst Kur'ana iz Tanzila (tanzil.net), osmanski rukopis, prikazan bez izmjena. Prijevod i transliteracija riječ po riječ: Quran.com. Korijeni riječi i gramatika: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).