70 / 114 · Makkiyya · Ayoyi 44
Suratu Al-Ma'aarij — Matakan Hawa
المعارجبِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﲞﲟﲠﲡﲢ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ١
A supplicant asked for a punishment bound to happen
Tafsiri
- ﲣﲤﲥﲦﲧ لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ ٢
To the disbelievers; of it there is no preventer.
Tafsiri
- ﲨﲩﲪﲫﲬ مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ ٣
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
Tafsiri
- ﲭﲮﲯﲰﲱﲲﲳﲴﲵﲶﲷﲸ تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ٤
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
Tafsiri
- ﲹﲺﲻﲼ فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ٥
So be patient with gracious patience.
Tafsiri
- ﲽﲾﲿﳀ إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا ٦
Indeed, they see it [as] distant,
Tafsiri
- ﳁﳂﳃ وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا ٧
But We see it [as] near.
Tafsiri
- ﳄﳅﳆﳇﳈ يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ ٨
On the Day the sky will be like murky oil,
Tafsiri
- ﳉﳊﳋﳌ وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٩
And the mountains will be like wool,
Tafsiri
- ﳍﳎﳏﳐﳑ وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ١٠
And no friend will ask [anything of] a friend,
Tafsiri
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆﱇﱈﱉﱊﱋ يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ ١١
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
Tafsiri
Ayoyi masu kama 1
- ﱌﱍﱎ وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ١٢
And his wife and his brother
Tafsiri
- ﱏﱐﱑﱒ وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ ١٣
And his nearest kindred who shelter him
Tafsiri
- ﱓﱔﱕﱖﱗﱘﱙ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ ١٤
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
Tafsiri
- ﱚﱛﱜﱝﱞ كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ١٥
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
Tafsiri
- ﱟﱠﱡ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ ١٦
A remover of exteriors.
Tafsiri
- ﱢﱣﱤﱥﱦ تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
Tafsiri
- ﱧﱨﱩ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ١٨
And collected [wealth] and hoarded.
Tafsiri
- ﱪ ﱫﱬﱭﱮﱯ ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩
Indeed, mankind was created anxious:
Tafsiri
- ﱰﱱﱲﱳﱴ إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا ٢٠
When evil touches him, impatient,
Tafsiri
- ﱵﱶﱷﱸﱹ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ٢١
And when good touches him, withholding [of it],
Tafsiri
- ﱺﱻﱼ إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ٢٢
Except the observers of prayer -
Tafsiri
- ﱽﱾﱿﲀﲁﲂ ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ٢٣
Those who are constant in their prayer
Tafsiri
Ayoyi masu kama 1
- ﲃﲄﲅﲆﲇﲈ وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ ٢٤
And those within whose wealth is a known right
Tafsiri
- ﲉﲊﲋ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ٢٥
For the petitioner and the deprived -
Tafsiri
- ﲌﲍﲎﲏﲐ وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ٢٦
And those who believe in the Day of Recompense
Tafsiri
- ﲑﲒﲓﲔﲕﲖﲗ وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ٢٧
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
Tafsiri
- ﲘﲙﲚﲛﲜﲝ إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ٢٨
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
Tafsiri
- ﲞﲟﲠﲡﲢ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ ٢٩
And those who guard their private parts
Tafsiri
- ﲣﲤﲥﲦﲧﲨﲩﲪﲫﲬﲭ إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
Tafsiri
- ﲮﲯﲰﲱﲲﲳﲴﲵ فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ٣١
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
Tafsiri
- ﲶﲷﲸﲹﲺﲻ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ٣٢
And those who are to their trusts and promises attentive
Tafsiri
- ﲼﲽﲾﲿﳀ وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ ٣٣
And those who are in their testimonies upright
Tafsiri
- ﳁﳂﳃﳄﳅﳆ وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ٣٤
And those who [carefully] maintain their prayer:
Tafsiri
- ﳇﳈﳉﳊﳋ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ ٣٥
They will be in gardens, honored.
Tafsiri
- ﳌﳍﳎﳏﳐﳑ فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ٣٦
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
Tafsiri
- ﳒﳓﳔﳕﳖﳗ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
Tafsiri
- ﳘﳙﳚﳛﳜﳝﳞﳟﳠ أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ٣٨
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
Tafsiri
- ﳡﳢﳣﳤﳥﳦﳧ كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ٣٩
No! Indeed, We have created them from that which they know.
Tafsiri
- ﳨﳩﳪﳫﳬﳭﳮﳯ فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ ٤٠
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
Tafsiri
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆﱇﱈﱉ عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٤١
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
Tafsiri
- ﱊﱋﱌﱍﱎﱏﱐﱑﱒ فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ٤٢
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
Tafsiri
Ayoyi masu kama 1
- ﱓﱔﱕﱖﱗﱘﱙﱚﱛﱜ يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ٤٣
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
Tafsiri
- ﱝﱞﱟﱠﱡﱢﱣﱤﱥﱦﱧ خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ٤٤
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
Tafsiri
Rubutun Alkur'ani daga Tanzil (tanzil.net), rubutun Usmani, ba tare da sauyi ba. Fassarar Turanci: Saheeh International. Fassara da rubutun lafazi kalma-da-kalma: Quran.com. Asalin kalmomi da nahawu: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsiri: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathir (taƙaitacce) & Maʿārif al-Qurʾān — ta Quran.com. Bayanan ayoyi masu kama (mutashabihat) wanda Qari Idrees al-Asim ya tsara.