79 / 114 · Meccana · 46 versetti
Sura An-Naazi'aat — Coloro che strappano
النازعاتبِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﲒﲓﲔ وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا ١
By those [angels] who extract with violence
Tafsir
- ﲕﲖﲗ وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا ٢
And [by] those who remove with ease
Tafsir
- ﲘﲙﲚ وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا ٣
And [by] those who glide [as if] swimming
Tafsir
- ﲛﲜﲝ فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا ٤
And those who race each other in a race
Tafsir
- ﲞﲟﲠ فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا ٥
And those who arrange [each] matter,
Tafsir
- ﲡﲢﲣﲤ يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ٦
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
Tafsir
- ﲥﲦﲧ تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ٧
There will follow it the subsequent [one].
Tafsir
- ﲨﲩﲪﲫ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ٨
Hearts, that Day, will tremble,
Tafsir
- ﲬﲭﲮ أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ ٩
Their eyes humbled.
Tafsir
- ﲯﲰﲱﲲﲳﲴ يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ١٠
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
Tafsir
- ﲵﲶﲷﲸﲹ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً ١١
Even if we should be decayed bones?
Tafsir
- ﲺﲻﲼﲽﲾﲿ قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢
They say, "That, then, would be a losing return."
Tafsir
- ﳀﳁﳂﳃﳄ فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ ١٣
Indeed, it will be but one shout,
Tafsir
- ﳅﳆﳇﳈ فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ١٤
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
Tafsir
- ﳉﳊﳋﳌﳍ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ١٥
Has there reached you the story of Moses? -
Tafsir
Versetti simili 1
- ﳎﳏﳐﳑﳒﳓﳔ إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
Tafsir
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆ ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ١٧
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
Tafsir
- ﱇﱈﱉﱊﱋﱌﱍ فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ١٨
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
Tafsir
- ﱎﱏﱐﱑﱒ وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ١٩
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
Tafsir
- ﱓﱔﱕﱖ فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ٢٠
And he showed him the greatest sign,
Tafsir
- ﱗﱘﱙ فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١
But Pharaoh denied and disobeyed.
Tafsir
- ﱚﱛﱜﱝ ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ٢٢
Then he turned his back, striving.
Tafsir
- ﱞﱟﱠ فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣
And he gathered [his people] and called out
Tafsir
- ﱡﱢﱣﱤﱥ فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ٢٤
And said, "I am your most exalted lord."
Tafsir
- ﱦﱧﱨﱩﱪﱫ فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ٢٥
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
Tafsir
- ﱬﱭﱮﱯﱰﱱﱲ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ ٢٦
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
Tafsir
- ﱳﱴﱵﱶﱷﱸﱹﱺ ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ٢٧
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
Tafsir
- ﱻﱼﱽﱾ رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ٢٨
He raised its ceiling and proportioned it.
Tafsir
- ﱿﲀﲁﲂﲃ وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ٢٩
And He darkened its night and extracted its brightness.
Tafsir
- ﲄﲅﲆﲇﲈ وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ٣٠
And after that He spread the earth.
Tafsir
- ﲉﲊﲋﲌﲍ أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ٣١
He extracted from it its water and its pasture,
Tafsir
- ﲎﲏﲐ وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ٣٢
And the mountains He set firmly
Tafsir
- ﲑﲒﲓﲔ مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ٣٣
As provision for you and your grazing livestock.
Tafsir
Versetti simili 1
- ﲕﲖﲗﲘﲙ فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ٣٤
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
Tafsir
- ﲚﲛﲜﲝﲞﲟ يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ ٣٥
The Day when man will remember that for which he strove,
Tafsir
- ﲠﲡﲢﲣﲤ وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ٣٦
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
Tafsir
- ﲥﲦﲧﲨ فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ٣٧
So as for he who transgressed
Tafsir
- ﲩﲪﲫﲬ وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ٣٨
And preferred the life of the world,
Tafsir
- ﲭﲮﲯﲰﲱ فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ٣٩
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
Tafsir
- ﲲﲳﲴﲵﲶﲷﲸﲹﲺﲻ وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ٤٠
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Tafsir
- ﲼﲽﲾﲿﳀ فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ٤١
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
Tafsir
- ﳁﳂﳃﳄﳅﳆ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
Tafsir
- ﳇﳈﳉﳊﳋ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ٤٣
In what [position] are you that you should mention it?
Tafsir
- ﳌﳍﳎﳏ إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ٤٤
To your Lord is its finality.
Tafsir
- ﳐﳑﳒﳓﳔﳕ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ٤٥
You are only a warner for those who fear it.
Tafsir
- ﳖﳗﳘﳙﳚﳛﳜﳝﳞﳟ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ٤٦
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Tafsir
Testo coranico da Tanzil (tanzil.net), grafia uthmanica, riprodotto senza modifiche. Traduzione inglese: Saheeh International. Traduzione e traslitterazione parola per parola: Quran.com. Radici e grammatica delle parole: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsir: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr (ridotto) e Maʿārif al-Qurʾān — tramite Quran.com. Dati sui versetti simili (mutashābihāt) curati da Qari Idrees al-Asim.