53 / 114 · 메카 계시 · 62절
수라 안나즘 — 별
النجمبِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﱁﱂﱃﱄ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ١
By the star when it descends,
타프시르
- ﱅﱆﱇﱈﱉﱊ مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ٢
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
타프시르
- ﱋﱌﱍﱎﱏ وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ٣
Nor does he speak from [his own] inclination.
타프시르
- ﱐﱑﱒﱓﱔﱕ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ ٤
It is not but a revelation revealed,
타프시르
- ﱖﱗﱘﱙ عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ٥
Taught to him by one intense in strength -
타프시르
- ﱚﱛﱜﱝ ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ ٦
One of soundness. And he rose to [his] true form
타프시르
- ﱞﱟﱠﱡ وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ٧
While he was in the higher [part of the] horizon.
타프시르
- ﱢﱣﱤﱥ ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ٨
Then he approached and descended
타프시르
- ﱦﱧﱨﱩﱪﱫ فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ٩
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
타프시르
- ﱬﱭﱮﱯﱰﱱ فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ١٠
And he revealed to His Servant what he revealed.
타프시르
- ﱲﱳﱴﱵﱶﱷ مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ١١
The heart did not lie [about] what it saw.
타프시르
- ﱸﱹﱺﱻﱼ أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ١٢
So will you dispute with him over what he saw?
타프시르
- ﱽﱾﱿﲀﲁ وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ١٣
And he certainly saw him in another descent
타프시르
- ﲂﲃﲄﲅ عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ١٤
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
타프시르
- ﲆﲇﲈﲉ عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ١٥
Near it is the Garden of Refuge -
타프시르
- ﲊﲋﲌﲍﲎﲏ إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ١٦
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
타프시르
- ﲐﲑﲒﲓﲔﲕ مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ١٧
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
타프시르
- ﲖﲗﲘﲙﲚﲛﲜ لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ١٨
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
타프시르
- ﲝﲞﲟﲠ أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ١٩
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
타프시르
- ﲡﲢﲣﲤ وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ٢٠
And Manat, the third - the other one?
타프시르
- ﲥﲦﲧﲨﲩ أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ٢١
Is the male for you and for Him the female?
타프시르
- ﲪﲫﲬﲭﲮ تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ ٢٢
That, then, is an unjust division.
타프시르
- ﲯﲰﲱﲲﲳﲴﲵﲶﲷﲸﲹﲺﲻﲼﲽﲾﲿﳀﳁﳂﳃﳄﳅﳆﳇﳈﳉﳊ إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ٢٣
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
타프시르
- ﳋﳌﳍﳎﳏ أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ٢٤
Or is there for man whatever he wishes?
타프시르
- ﳐﳑﳒﳓ فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ٢٥
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
타프시르
- ﳔﳕﳖﳗﳘﳙﳚﳛﳜﳝﳞﳟﳠﳡﳢﳣﳤﳥﳦﳧ ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ٢٦
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
타프시르
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆﱇﱈﱉﱊ إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ٢٧
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
타프시르
- ﱋﱌﱍﱎﱏﱐﱑﱒﱓﱔﱕﱖﱗﱘﱙﱚﱛﱜﱝ وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا ٢٨
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
타프시르
- ﱞﱟﱠﱡﱢﱣﱤﱥﱦﱧﱨﱩ فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ٢٩
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
타프시르
- ﱪﱫﱬﱭﱮﱯﱰﱱﱲﱳﱴﱵﱶﱷﱸﱹﱺﱻ ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ٣٠
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
타프시르
- ﱼﱽﱾﱿﲀﲁﲂﲃﲄﲅﲆﲇﲈﲉﲊﲋﲌ وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ٣١
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
타프시르
- ﲍﲎﲏﲐﲑﲒﲓﲔﲕﲖﲗﲘﲙﲚﲛﲜﲝﲞﲟﲠﲡﲢﲣﲤﲥﲦﲧﲨﲩﲪﲫﲬﲭﲮﲯﲰ ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ٣٢
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
타프시르
- ﲱﲲﲳﲴ أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ٣٣
Have you seen the one who turned away
타프시르
- ﲵﲶﲷﲸ وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ ٣٤
And gave a little and [then] refrained?
타프시르
- ﲹﲺﲻﲼﲽﲾ أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ٣٥
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
타프시르
- ﲿﳀﳁﳂﳃﳄﳅﳆ أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ٣٦
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
타프시르
- ﳇﳈﳉﳊ وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ٣٧
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
타프시르
- ﳋﳌﳍﳎﳏﳐ أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ٣٨
That no bearer of burdens will bear the burden of another
타프시르
- ﳑﳒﳓﳔﳕﳖﳗ وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ٣٩
And that there is not for man except that [good] for which he strives
타프시르
- ﳘﳙﳚﳛﳜ وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ٤٠
And that his effort is going to be seen -
타프시르
- ﳝﳞﳟﳠﳡ ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ٤١
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
타프시르
- ﳢﳣﳤﳥﳦ وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ٤٢
And that to your Lord is the finality
타프시르
- ﳧﳨﳩﳪﳫ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ٤٣
And that it is He who makes [one] laugh and weep
타프시르
- ﳬﳭﳮﳯﳰ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ٤٤
And that it is He who causes death and gives life
타프시르
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆ وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ٤٥
And that He creates the two mates - the male and female -
타프시르
- ﱇﱈﱉﱊﱋ مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ٤٦
From a sperm-drop when it is emitted
타프시르
- ﱌﱍﱎﱏﱐ وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ٤٧
And that [incumbent] upon Him is the next creation
타프시르
- ﱑﱒﱓﱔﱕ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ٤٨
And that it is He who enriches and suffices
타프시르
- ﱖﱗﱘﱙﱚ وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ٤٩
And that it is He who is the Lord of Sirius
타프시르
- ﱛﱜﱝﱞﱟ وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ٥٠
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
타프시르
- ﱠﱡﱢﱣ وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ٥١
And Thamud - and He did not spare [them] -
타프시르
- ﱤﱥﱦﱧﱨﱩﱪﱫﱬﱭﱮ وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ٥٢
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
타프시르
- ﱯﱰﱱ وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ٥٣
And the overturned towns He hurled down
타프시르
- ﱲﱳﱴﱵ فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ٥٤
And covered them by that which He covered.
타프시르
- ﱶﱷﱸﱹﱺ فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ٥٥
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
타프시르
- ﱻﱼﱽﱾﱿﲀ هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ ٥٦
This [Prophet] is a warner like the former warners.
타프시르
- ﲁﲂﲃ أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ ٥٧
The Approaching Day has approached.
타프시르
- ﲄﲅﲆﲇﲈﲉﲊ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ٥٨
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
타프시르
- ﲋﲌﲍﲎﲏ أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ٥٩
Then at this statement do you wonder?
타프시르
- ﲐﲑﲒﲓ وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ٦٠
And you laugh and do not weep
타프시르
- ﲔﲕﲖ وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ ٦١
While you are proudly sporting?
타프시르
- ﲗﲘﲙﲚﲛﲜﲝ فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ ٦٢
So prostrate to Allah and worship [Him].
타프시르
꾸란 본문은 Tanzil(tanzil.net) 제공, 우스마니 서체, 수정 없이 표시. 영어 번역: Saheeh International. 단어별 번역 및 음역: Quran.com. 단어 어근 및 문법: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). 타프시르: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr(축약본) 및 Maʿārif al-Qurʾān — Quran.com 제공. 유사 구절(무타샤비하트) 데이터는 Qari Idrees al-Asim이 정리했습니다.