Przejdź do treści głównej
14 Muharram 1448 AH
eSalah
Zaloguj się

80 / 114 · Mekkańska · 42 wersetów

Sura Abasa — Zachmurzył się

عبس

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
Dotknij dowolnego słowa, aby usłyszeć jego wymowę i zobaczyć znaczenie. Wybór recytatora służy do ciągłej recytacji — każde słowo jest podświetlane podczas odtwarzania.
Record yourself, then play it back to compare.
🌐 Tłumaczenia
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
🎨 Legenda kolorów tadżwidu
Litera niema — Zapisana, lecz niewymawiana (hamzat al-wasl, słoneczne lām, nieme alif)
Ghunna (nosowanie) — Dźwięk nosowy przy podwojonym nūn lub mīm oraz reguły nūn-sākin / tanwīn
Kalkala (echo) — Lekkie odbicie na qāf, ṭāʾ, bāʾ, dżīm lub dāl noszących sukūn
Litera ciężka (tafchim) — Litery wymawiane pełnymi ustami (ciężkie) oraz ciężkie rāʾ
Madd naturalny (2) — Podstawowe wydłużenie o 2 jednostki
Madd przy pauzie (2–6) — Samogłoska wydłużona o 2, 4 lub 6 jednostek, gdy zatrzymujesz się na ostatniej literze
Madd przed hamzą (4–6) — Madd połączony (w obrębie słowa) oraz madd rozdzielony (między dwoma słowami)
Madd konieczny (6) — Pełne wydłużenie o 6 jednostek; obejmuje rozłączne litery otwierające sury
  1. 80:1
    عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ١

    The Prophet frowned and turned away

    Tafsir
  2. 80:2
    أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ٢

    Because there came to him the blind man, [interrupting].

    Tafsir
  3. 80:3
    وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ٣

    But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

    Tafsir
  4. 80:4
    أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ٤

    Or be reminded and the remembrance would benefit him?

    Tafsir
  5. 80:5
    أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ٥

    As for he who thinks himself without need,

    Tafsir
  6. 80:6
    فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ٦

    To him you give attention.

    Tafsir
  7. 80:7
    وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ٧

    And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

    Tafsir
  8. 80:8
    وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ٨

    But as for he who came to you striving [for knowledge]

    Tafsir
  9. 80:9
    وَهُوَ يَخْشَىٰ ٩

    While he fears [Allah],

    Tafsir
  10. 80:10
    فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ١٠

    From him you are distracted.

    Tafsir
    Podobne wersety 1
  11. 80:11
    كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ١١

    No! Indeed, these verses are a reminder;

    Tafsir
  12. 80:12
    فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ١٢

    So whoever wills may remember it.

    Tafsir
  13. 80:13
    فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ١٣

    [It is recorded] in honored sheets,

    Tafsir
  14. 80:14
    مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ ١٤

    Exalted and purified,

    Tafsir
  15. 80:15
    بِأَيْدِى سَفَرَةٍ ١٥

    [Carried] by the hands of messenger-angels,

    Tafsir
  16. 80:16
    ﱿ كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ ١٦

    Noble and dutiful.

    Tafsir
  17. 80:17
    قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ١٧

    Cursed is man; how disbelieving is he.

    Tafsir
  18. 80:18
    مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ١٨

    From what substance did He create him?

    Tafsir
  19. 80:19
    مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ١٩

    From a sperm-drop He created him and destined for him;

    Tafsir
  20. 80:20
    ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ٢٠

    Then He eased the way for him;

    Tafsir
  21. 80:21
    ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ٢١

    Then He causes his death and provides a grave for him.

    Tafsir
  22. 80:22
    ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ٢٢

    Then when He wills, He will resurrect him.

    Tafsir
  23. 80:23
    كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ٢٣

    No! Man has not yet accomplished what He commanded him.

    Tafsir
  24. 80:24
    فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ٢٤

    Then let mankind look at his food -

    Tafsir
  25. 80:25
    أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا ٢٥

    How We poured down water in torrents,

    Tafsir
  26. 80:26
    ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا ٢٦

    Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

    Tafsir
  27. 80:27
    فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ٢٧

    And caused to grow within it grain

    Tafsir
  28. 80:28
    وَعِنَبًا وَقَضْبًا ٢٨

    And grapes and herbage

    Tafsir
  29. 80:29
    وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ٢٩

    And olive and palm trees

    Tafsir
  30. 80:30
    وَحَدَآئِقَ غُلْبًا ٣٠

    And gardens of dense shrubbery

    Tafsir
  31. 80:31
    ﲿ وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا ٣١

    And fruit and grass -

    Tafsir
  32. 80:32
    مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ٣٢

    [As] enjoyment for you and your grazing livestock.

    Tafsir
  33. 80:33
    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ٣٣

    But when there comes the Deafening Blast

    Tafsir
  34. 80:34
    يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ٣٤

    On the Day a man will flee from his brother

    Tafsir
  35. 80:35
    وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ٣٥

    And his mother and his father

    Tafsir
    Podobne wersety 1
  36. 80:36
    وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ٣٦

    And his wife and his children,

    Tafsir
  37. 80:37
    لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ٣٧

    For every man, that Day, will be a matter adequate for him.

    Tafsir
  38. 80:38
    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ٣٨

    [Some] faces, that Day, will be bright -

    Tafsir
  39. 80:39
    ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ٣٩

    Laughing, rejoicing at good news.

    Tafsir
  40. 80:40
    وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ٤٠

    And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

    Tafsir
  41. 80:41
    تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ٤١

    Blackness will cover them.

    Tafsir
  42. 80:42
    أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ٤٢

    Those are the disbelievers, the wicked ones.

    Tafsir

Tekst Koranu z Tanzil (tanzil.net), pismo usmańskie, bez zmian. Tłumaczenie angielskie: Saheeh International. Tłumaczenie i transliteracja słowo po słowie: Quran.com. Rdzenie słów i gramatyka: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsir: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr (skrócony) i Maʿārif al-Qurʾān — przez Quran.com. Dane o podobnych wersetach (mutashābihāt) opracowane przez Qari Idrees al-Asim.