53 / 114 · マッカ啓示 · 62 節
Surah アン・ナジュム — 星
النجمبِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﱁﱂﱃﱄ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ١
By the star when it descends,
タフスィール
- ﱅﱆﱇﱈﱉﱊ مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ٢
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
タフスィール
- ﱋﱌﱍﱎﱏ وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ٣
Nor does he speak from [his own] inclination.
タフスィール
- ﱐﱑﱒﱓﱔﱕ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ ٤
It is not but a revelation revealed,
タフスィール
- ﱖﱗﱘﱙ عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ٥
Taught to him by one intense in strength -
タフスィール
- ﱚﱛﱜﱝ ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ ٦
One of soundness. And he rose to [his] true form
タフスィール
- ﱞﱟﱠﱡ وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ٧
While he was in the higher [part of the] horizon.
タフスィール
- ﱢﱣﱤﱥ ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ٨
Then he approached and descended
タフスィール
- ﱦﱧﱨﱩﱪﱫ فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ٩
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
タフスィール
- ﱬﱭﱮﱯﱰﱱ فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ١٠
And he revealed to His Servant what he revealed.
タフスィール
- ﱲﱳﱴﱵﱶﱷ مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ١١
The heart did not lie [about] what it saw.
タフスィール
- ﱸﱹﱺﱻﱼ أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ١٢
So will you dispute with him over what he saw?
タフスィール
- ﱽﱾﱿﲀﲁ وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ١٣
And he certainly saw him in another descent
タフスィール
- ﲂﲃﲄﲅ عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ١٤
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
タフスィール
- ﲆﲇﲈﲉ عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ١٥
Near it is the Garden of Refuge -
タフスィール
- ﲊﲋﲌﲍﲎﲏ إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ١٦
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
タフスィール
- ﲐﲑﲒﲓﲔﲕ مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ١٧
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
タフスィール
- ﲖﲗﲘﲙﲚﲛﲜ لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ١٨
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
タフスィール
- ﲝﲞﲟﲠ أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ١٩
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
タフスィール
- ﲡﲢﲣﲤ وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ٢٠
And Manat, the third - the other one?
タフスィール
- ﲥﲦﲧﲨﲩ أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ٢١
Is the male for you and for Him the female?
タフスィール
- ﲪﲫﲬﲭﲮ تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ ٢٢
That, then, is an unjust division.
タフスィール
- ﲯﲰﲱﲲﲳﲴﲵﲶﲷﲸﲹﲺﲻﲼﲽﲾﲿﳀﳁﳂﳃﳄﳅﳆﳇﳈﳉﳊ إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ٢٣
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
タフスィール
- ﳋﳌﳍﳎﳏ أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ٢٤
Or is there for man whatever he wishes?
タフスィール
- ﳐﳑﳒﳓ فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ٢٥
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
タフスィール
- ﳔﳕﳖﳗﳘﳙﳚﳛﳜﳝﳞﳟﳠﳡﳢﳣﳤﳥﳦﳧ ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ٢٦
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
タフスィール
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆﱇﱈﱉﱊ إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ٢٧
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
タフスィール
- ﱋﱌﱍﱎﱏﱐﱑﱒﱓﱔﱕﱖﱗﱘﱙﱚﱛﱜﱝ وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا ٢٨
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
タフスィール
- ﱞﱟﱠﱡﱢﱣﱤﱥﱦﱧﱨﱩ فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ٢٩
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
タフスィール
- ﱪﱫﱬﱭﱮﱯﱰﱱﱲﱳﱴﱵﱶﱷﱸﱹﱺﱻ ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ٣٠
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
タフスィール
- ﱼﱽﱾﱿﲀﲁﲂﲃﲄﲅﲆﲇﲈﲉﲊﲋﲌ وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ٣١
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
タフスィール
- ﲍﲎﲏﲐﲑﲒﲓﲔﲕﲖﲗﲘﲙﲚﲛﲜﲝﲞﲟﲠﲡﲢﲣﲤﲥﲦﲧﲨﲩﲪﲫﲬﲭﲮﲯﲰ ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ٣٢
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
タフスィール
- ﲱﲲﲳﲴ أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ٣٣
Have you seen the one who turned away
タフスィール
- ﲵﲶﲷﲸ وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ ٣٤
And gave a little and [then] refrained?
タフスィール
- ﲹﲺﲻﲼﲽﲾ أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ٣٥
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
タフスィール
- ﲿﳀﳁﳂﳃﳄﳅﳆ أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ٣٦
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
タフスィール
- ﳇﳈﳉﳊ وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ٣٧
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
タフスィール
- ﳋﳌﳍﳎﳏﳐ أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ٣٨
That no bearer of burdens will bear the burden of another
タフスィール
- ﳑﳒﳓﳔﳕﳖﳗ وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ٣٩
And that there is not for man except that [good] for which he strives
タフスィール
- ﳘﳙﳚﳛﳜ وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ٤٠
And that his effort is going to be seen -
タフスィール
- ﳝﳞﳟﳠﳡ ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ٤١
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
タフスィール
- ﳢﳣﳤﳥﳦ وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ٤٢
And that to your Lord is the finality
タフスィール
- ﳧﳨﳩﳪﳫ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ٤٣
And that it is He who makes [one] laugh and weep
タフスィール
- ﳬﳭﳮﳯﳰ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ٤٤
And that it is He who causes death and gives life
タフスィール
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆ وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ٤٥
And that He creates the two mates - the male and female -
タフスィール
- ﱇﱈﱉﱊﱋ مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ٤٦
From a sperm-drop when it is emitted
タフスィール
- ﱌﱍﱎﱏﱐ وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ٤٧
And that [incumbent] upon Him is the next creation
タフスィール
- ﱑﱒﱓﱔﱕ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ٤٨
And that it is He who enriches and suffices
タフスィール
- ﱖﱗﱘﱙﱚ وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ٤٩
And that it is He who is the Lord of Sirius
タフスィール
- ﱛﱜﱝﱞﱟ وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ٥٠
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
タフスィール
- ﱠﱡﱢﱣ وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ٥١
And Thamud - and He did not spare [them] -
タフスィール
- ﱤﱥﱦﱧﱨﱩﱪﱫﱬﱭﱮ وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ٥٢
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
タフスィール
- ﱯﱰﱱ وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ٥٣
And the overturned towns He hurled down
タフスィール
- ﱲﱳﱴﱵ فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ٥٤
And covered them by that which He covered.
タフスィール
- ﱶﱷﱸﱹﱺ فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ٥٥
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
タフスィール
- ﱻﱼﱽﱾﱿﲀ هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ ٥٦
This [Prophet] is a warner like the former warners.
タフスィール
- ﲁﲂﲃ أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ ٥٧
The Approaching Day has approached.
タフスィール
- ﲄﲅﲆﲇﲈﲉﲊ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ٥٨
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
タフスィール
- ﲋﲌﲍﲎﲏ أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ٥٩
Then at this statement do you wonder?
タフスィール
- ﲐﲑﲒﲓ وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ٦٠
And you laugh and do not weep
タフスィール
- ﲔﲕﲖ وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ ٦١
While you are proudly sporting?
タフスィール
- ﲗﲘﲙﲚﲛﲜﲝ فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ ٦٢
So prostrate to Allah and worship [Him].
タフスィール
クルアーン本文は Tanzil(tanzil.net)より、ウスマーン体、無改変で表示。 英語翻訳:Saheeh International 単語ごとの翻訳と音訳:Quran.com。単語の語根と文法:Quranic Arabic Corpus(corpus.quran.com)。 タフスィール:al-Muyassar、as-Saʿdī、Ibn Kathīr(抄訳)、Maʿārif al-Qurʾān — Quran.com 提供。 類似章句(ムタシャービハート)のデータは Qari Idrees al-Asim によって編纂されました。