U bood waxa muhiimka ah
16 Muxarram 1448 AH
eSalah
Soo gal

37 / 114 · Makki · 182 aayadood

Suurad As-Saaffaat — Kuwa Safafka u Taagan

الصافات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
Taabo eray kasta si aad u maqasho sida loo dhawaaqo oo aad u aragto macnihiisa. Doorashada akhristuhu waxay u tahay akhriska joogtada ah — eray kastaa wuu iftiimaa marka la ciyaarayo.
Record yourself, then play it back to compare.
🌐 Tarjumaado
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
🎨 Furaha midabka Tajwiidka
Xaraf aamus ah — Waa la qoraa laakiin lama dhawaaqo (hamzatul-wasl, laanta qorraxda, alif aamus ah)
Gunno (sanka dhawaaqid) — Dhawaaq sanka laga sii daayo nuun ama miim laba-laaban, iyo xeerarka nuun saakin / tanwiin
Qalqalo (dhawaaq celin) — Boodbood yar oo ku dhaca qaaf, daa, baa, jiim ama daal oo sukuun sita
Xaraf culus (tafkhiim) — Xarfaha si culus (afka oo buuxa) loo dhawaaqo, iyo raa culus
Madd dabiici ah (2) — Dheereyn aasaasi ah oo 2 dhaqdhaqaaq
Madd marka la joogsado (2–6) — Shaqal la dheereeyo 2, 4 ama 6 dhaqdhaqaaq marka aad joojiso xarafka ugu dambeeya
Madd hamza ka hor (4–6) — Madd isku xiran (eray gudihiis) iyo madd kala go'an (laba eray dhexdood)
Madd lazim ah (6) — Dheereyn buuxda oo 6 dhaqdhaqaaq; waxaa ka mid ah xarfaha kala go'an ee suuradda furaya

⚠︎ Midabbadan tajwiidka waxaa loo soo saaray si toos ah qoraalka IndoPak, waxayna ka duwanaan karaan muskhaf tajwiid oo daabacan. U isticmaal sidii kaalmo waxbarasho, oo akhriskaaga ku xaqiiji macallin Quraan oo khabiir ah (muqri'). Xeerarku waxay raacaan akhrinta Xafs ka Caasim (حفص عن عاصم).

ۘ Signs of waqf (pauses)

Waqf (وقف, “stop”) signs tell the reciter where to pause for breath while intending to continue. They appear slightly smaller and raised above the line. Follow them to avoid changing the meaning. Where two signs appear one above the other, give preference to the one on top.

waqf tām — وقف تامّ — “Perfect stop” — the end of a verse. The meaning is complete; stop and take a breath before continuing. Shown by the verse circle.
مـ
waqf lāzim — وقف لازم — “Required stop” — it is absolutely necessary to stop; not stopping can change the meaning (like “Stand! not Sit!” vs “Stand not! Sit!”).
ط
waqf muṭlaq — وقف مطلق — “Absolute stop” — break the breath and voice before continuing. The sentence is not yet complete but more follows before the meaning finishes.
ج
waqf jāʾiz — وقف جائز — “Permissible stop” — better to stop here, but if you do not, that is fine.
ز
waqf mujawwaz — وقف مجوّز — It is better not to stop here.
ص
waqf murakhkhaṣ — وقف مرخّص — “Licensed pause” — continue reading; but if you are tired you may pause for a breath. More desirable to continue than at ز.
صلے
al-waṣl awlā — الوصل أولى — “Continuing is preferable” — it is better to carry on reciting here.
ق
qīla ʿalayhil-waqf — قيل عليه الوقف — It has been said that it is better not to stop here — the sign marks a difference of opinion on whether to stop.
قﻲ
qad yūṣal — قد يوصل — It is better to stop here, but continuing is permissible.
قف
qif — قِف — “Stop!” — used where the reciter might otherwise continue instead of stopping.
س
saktah — سكتة — “Silence” — stop reciting but do not break the breath before continuing. Obligatory in four places (Sūrah al-Kahf, Yāsīn, al-Qiyāmah and al-Muṭaffifīn).
وقفة
waqfah — وقفة — Pause here longer than at a saktah, again without breaking the breath.
لا
— لا — “No!” — do not stop here, as it would affect the meaning. If it falls at a verse-end it is still better not to stop, but if you do the meaning is alright.
ك
kadhālik — كذلك — “Like that” — apply the previous waqf sign at this position as well.
∴ ∴
muʿānaqah — معانقة — “Embracing stop” — triple dots appearing in pairs: stopping at the first forbids stopping at the second (and vice versa), or the meaning becomes incomplete. Stop at one or the other, not both.
— Marks a point where there is a difference of opinion as to whether it is the end of an āyah.
waqf an-nabī ﷺ — وقف النبي ﷺ — Indicates places where the Prophet ﷺ paused.
waqf ghufrān — وقف غفران — It is said that if the reciter and listener make duʿāʾ when pausing here, it will be answered.
waqf manzil — وقف منزل — Also waqf jibrāʾīl — where Jibrīl (peace be upon him) paused at the time of revelation.
۝ Punctuation marks in the Arabic text

Qurʾanic punctuation in the Arabic script uses several symbols indicating variations in methods of qirāʾah (recitation). These symbols, known as the ʿAlāmāt al-Waqf (signs for stops), are briefly described below.

Shows the end of a verse — a pause is a must.
مـ
Waqf Lāzim — The stop at which the word and meaning give a complete sense (a “complete stop”): the utterance is complete and separated from what follows.
ط
Waqf Jāʾiz, al-Waqf Awlā — May or may not stop, but the first preference is to stop. (The “sufficient stop”: stopping or continuing is permissible, yet stopping is preferable, since the phrase can stand by itself.)
ج
Waqf Jāʾiz — May or may not stop at the place indicated (no preference either way).
ز
It is better not to stop here.
Breaking the voice at a Qurʾanic word for a brief moment without taking a breath — at two counts (nearly two seconds).
صلے
Waqf Jāʾiz, al-Waṣl Awlā — May or may not stop at the place indicated, but the first preference is not to stop.
ق
It is better not to stop here.
صل
Better to stop.
قف
It is better to take a pause.
س
Stop the vocal sound for a moment without breaking the breath.
وقفة
Vocal-sound stoppage for more than a moment, without breaking the breath.
لا
Waqf Mamnūʿ — Must not stop at the place indicated.
ك
Ramz-e-Waqf — The same waqf sign as the one that has previously passed applies here.
∴ ∴
Taʿānuq al-Waqf — May stop at either place indicated, but not at both.
  1. 37:1

    وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّاۙ ۱

    By those [angels] lined up in rows

    Tafsiir
  2. 37:2

    فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًاۙ ۲

    And those who drive [the clouds]

    Tafsiir
  3. 37:3

    فَالتّٰلِيٰتِ ذِكۡرًاۙ ۳

    And those who recite the message,

    Tafsiir
  4. 37:4

    اِنَّ اِلٰهَكُمۡ لَوَاحِدٌؕ ۴

    Indeed, your God is One,

    Tafsiir
  5. 37:5

    رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ ۵

    Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

    Tafsiir
  6. 37:6

    اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡيَا بِزِيۡنَةِ اۨلۡكَوَاكِبِۙ ۶

    Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

    Tafsiir
  7. 37:7

    وَحِفۡظًا مِّنۡ كُلِّ شَيۡطٰنٍ مَّارِدٍۚ ۷

    And as protection against every rebellious devil

    Tafsiir
  8. 37:8

    لَّا يَسَّمَّعُوۡنَ اِلَى الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰى وَيُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ كُلِّ جَانِبٍۖ ۸

    [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

    Tafsiir
  9. 37:9

    دُحُوۡرًا وَّلَهُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌۙ ۹

    Repelled; and for them is a constant punishment,

    Tafsiir
  10. 37:10

    اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَةَ فَاَتۡبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ۱۰

    Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

    Tafsiir
  11. 37:11

    فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَهُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَاؕ اِنَّا خَلَقۡنٰهُمۡ مِّنۡ طِيۡنٍ لَّازِبٍ ۱۱

    Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

    Tafsiir
  12. 37:12

    بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُوۡنَ ۱۲

    But you wonder, while they mock,

    Tafsiir
  13. 37:13

    وَاِذَا ذُكِّرُوۡا لَا يَذۡكُرُوۡنَ ۱۳

    And when they are reminded, they remember not.

    Tafsiir
  14. 37:14

    وَاِذَا رَاَوۡا اٰيَةً يَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ ۱۴

    And when they see a sign, they ridicule

    Tafsiir
  15. 37:15

    وَقَالُوۡۤا اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌۖۚ ۱۵

    And say, "This is not but obvious magic.

    Tafsiir
    Aayado isku eg 6
  16. 37:16

    ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُـنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ ۱۶

    When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

    Tafsiir
  17. 37:17

    اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَؕ ۱۷

    And our forefathers [as well]?"

    Tafsiir
  18. 37:18

    قُلۡ نَعَمۡ وَاَنۡـتُمۡ دٰخِرُوۡنَۚ ۱۸

    Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

    Tafsiir
  19. 37:19

    فَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمۡ يَنۡظُرُوۡنَ ۱۹

    It will be only one shout, and at once they will be observing.

    Tafsiir
  20. 37:20

    وَقَالُوۡا يٰوَيۡلَنَا هٰذَا يَوۡمُ الدِّيۡنِ ۲۰

    They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

    Tafsiir
  21. 37:21

    هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِىۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَ ۲۱

    [They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."

    Tafsiir
  22. 37:22

    ۞ اُحۡشُرُوا الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا وَاَزۡوَاجَهُمۡ وَمَا كَانُوۡا يَعۡبُدُوۡنَۙ ۲۲

    [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship

    Tafsiir
  23. 37:23

    مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ فَاهۡدُوۡهُمۡ اِلٰى صِرَاطِ الۡجَحِيۡمِ ۲۳

    Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire

    Tafsiir
  24. 37:24

    وَقِفُوۡهُمۡ اِنَّهُمۡ مَّسْـُٔـوۡلُوۡنَۙ ۲۴

    And stop them; indeed, they are to be questioned."

    Tafsiir
  25. 37:25

    مَا لَـكُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ ۲۵

    [They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"

    Tafsiir
  26. 37:26

    بَلۡ هُمُ الۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ ۲۶

    But they, that Day, are in surrender.

    Tafsiir
    Aayado isku eg 2
  27. 37:27

    وَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ ۲۷

    And they will approach one another blaming each other.

    Tafsiir
  28. 37:28

    قَالُوۡۤا اِنَّكُمۡ كُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡيَمِيۡنِ ۲۸

    They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

    Tafsiir
  29. 37:29

    قَالُوۡا بَلْ لَّمۡ تَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَۚ ۲۹

    The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  30. 37:30

    وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنِۚ بَلۡ كُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِيۡنَ ۳۰

    And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

    Tafsiir
  31. 37:31

    فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ اِنَّا لَذَآٮِٕقُوۡنَ ۳۱

    So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

    Tafsiir
  32. 37:32

    فَاَغۡوَيۡنٰكُمۡ اِنَّا كُنَّا غٰوِيۡنَ ۳۲

    And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

    Tafsiir
  33. 37:33

    فَاِنَّهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ فِى الۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُوۡنَ ۳۳

    So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

    Tafsiir
  34. 37:34

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِيۡنَ ۳۴

    Indeed, that is how We deal with the criminals.

    Tafsiir
  35. 37:35

    اِنَّهُمۡ كَانُوۡۤا اِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسۡتَكۡبِرُوۡنَۙ ۳۵

    Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant

    Tafsiir
  36. 37:36

    وَيَقُوۡلُوۡنَ اَٮِٕنَّا لَتٰرِكُوۡۤا اٰلِهَـتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡـنُوۡنٍ ؕ ۳۶

    And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

    Tafsiir
  37. 37:37

    بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَصَدَّقَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ ۳۷

    Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

    Tafsiir
  38. 37:38

    اِنَّكُمۡ لَذَآٮِٕقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِيۡمِۚ ۳۸

    Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

    Tafsiir
  39. 37:39

    وَمَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ ۳۹

    And you will not be recompensed except for what you used to do -

    Tafsiir
    Aayado isku eg 3
  40. 37:40

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۴۰

    But not the chosen servants of Allah.

    Tafsiir
  41. 37:41

    اُولٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ ۴۱

    Those will have a provision determined -

    Tafsiir
  42. 37:42

    فَوَاكِهُۚ وَهُمۡ مُّكۡرَمُوۡنَۙ ۴۲

    Fruits; and they will be honored

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  43. 37:43

    فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِۙ ۴۳

    In gardens of pleasure

    Tafsiir
  44. 37:44

    عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيۡنَ ۴۴

    On thrones facing one another.

    Tafsiir
  45. 37:45

    يُطَافُ عَلَيۡهِمۡ بِكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۢۙ ۴۵

    There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

    Tafsiir
  46. 37:46

    بَيۡضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيۡنَۖۚ ۴۶

    White and delicious to the drinkers;

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  47. 37:47

    لَا فِيۡهَا غَوۡلٌ وَّلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنۡزَفُوۡنَ ۴۷

    No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

    Tafsiir
  48. 37:48

    وَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِيۡنٌۙ ۴۸

    And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

    Tafsiir
  49. 37:49

    كَاَنَّهُنَّ بَيۡضٌ مَّكۡنُوۡنٌ ۴۹

    As if they were [delicate] eggs, well-protected.

    Tafsiir
  50. 37:50

    فَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ ۵۰

    And they will approach one another, inquiring of each other.

    Tafsiir
  51. 37:51

    قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ اِنِّىۡ كَانَ لِىۡ قَرِيۡنٌۙ ۵۱

    A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

    Tafsiir
  52. 37:52

    يَقُوۡلُ اَءِ نَّكَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِيۡنَ ۵۲

    Who would say, 'Are you indeed of those who believe

    Tafsiir
    Aayado isku eg 6
  53. 37:53

    ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيۡنُوۡنَ ۵۳

    That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

    Tafsiir
  54. 37:54

    قَالَ هَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ ۵۴

    He will say, "Would you [care to] look?"

    Tafsiir
  55. 37:55

    فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِىۡ سَوَآءِ الۡجَحِيۡمِ ۵۵

    And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

    Tafsiir
  56. 37:56

    قَالَ تَاللّٰهِ اِنۡ كِدْتَّ لَـتُرۡدِيۡنِۙ ۵۶

    He will say, "By Allah, you almost ruined me.

    Tafsiir
  57. 37:57

    وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّىۡ لَـكُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِيۡنَ ۵۷

    If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

    Tafsiir
  58. 37:58

    اَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِيۡنَۙ ۵۸

    Then, are we not to die

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  59. 37:59

    اِلَّا مَوۡتَتَـنَا الۡاُوۡلٰى وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَ ۵۹

    Except for our first death, and we will not be punished?"

    Tafsiir
  60. 37:60

    اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ ۶۰

    Indeed, this is the great attainment.

    Tafsiir
  61. 37:61

    لِمِثۡلِ هٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ۶۱

    For the like of this let the workers [on earth] work.

    Tafsiir
  62. 37:62

    اَذٰ لِكَ خَيۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَةُ الزَّقُّوۡمِ ۶۲

    Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?

    Tafsiir
  63. 37:63

    اِنَّا جَعَلۡنٰهَا فِتۡنَةً لِّلظّٰلِمِيۡنَ ۶۳

    Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

    Tafsiir
  64. 37:64

    اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخۡرُجُ فِىۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِيۡمِۙ ۶۴

    Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

    Tafsiir
  65. 37:65

    طَلۡعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوۡسُ الشَّيٰطِيۡنِ ۶۵

    Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

    Tafsiir
  66. 37:66

    فَاِنَّهُمۡ لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡهَا فَمٰلِــُٔــوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ ؕ ۶۶

    And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

    Tafsiir
  67. 37:67

    ثُمَّ اِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِيۡمٍۚ ۶۷

    Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

    Tafsiir
  68. 37:68

    ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَا۟اِلَى الۡجَحِيۡمِ ۶۸

    Then indeed, their return will be to the Hellfire.

    Tafsiir
  69. 37:69

    اِنَّهُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَهُمۡ ضَآلِّيۡنَۙ ۶۹

    Indeed they found their fathers astray.

    Tafsiir
  70. 37:70

    فَهُمۡ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمۡ يُهۡرَعُوۡنَ ۷۰

    So they hastened [to follow] in their footsteps.

    Tafsiir
  71. 37:71

    وَلَـقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ اَكۡثَرُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ ۷۱

    And there had already strayed before them most of the former peoples,

    Tafsiir
  72. 37:72

    وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ مُّنۡذِرِيۡنَ ۷۲

    And We had already sent among them warners.

    Tafsiir
  73. 37:73

    فَانْظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُنۡذَرِيۡنَۙ ۷۳

    Then look how was the end of those who were warned -

    Tafsiir
  74. 37:74

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۷۴

    But not the chosen servants of Allah.

    Tafsiir
  75. 37:75

    وَلَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِيۡبُوۡنَۖ ۷۵

    And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

    Tafsiir
    Aayado isku eg 2
  76. 37:76

    وَنَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِۖ ۷۶

    And We saved him and his family from the great affliction.

    Tafsiir
  77. 37:77

    وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الۡبٰقِيۡنَۖ ۷۷

    And We made his descendants those remaining [on the earth]

    Tafsiir
  78. 37:78

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۖ ۷۸

    And left for him [favorable mention] among later generations:

    Tafsiir
  79. 37:79

    سَلٰمٌ عَلٰى نُوۡحٍ فِى الۡعٰلَمِيۡنَ ۷۹

    "Peace upon Noah among the worlds."

    Tafsiir
  80. 37:80

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۸۰

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    Tafsiir
  81. 37:81

    اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۸۱

    Indeed, he was of Our believing servants.

    Tafsiir
  82. 37:82

    ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ ۸۲

    Then We drowned the disbelievers.

    Tafsiir
  83. 37:83

    ۞ وَاِنَّ مِنۡ شِيۡعَتِهٖ لَاِبۡرٰهِيۡمَۘ ۸۳

    And indeed, among his kind was Abraham,

    Tafsiir
  84. 37:84

    اِذۡ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍ ۸۴

    When he came to his Lord with a sound heart

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  85. 37:85

    اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَۚ ۸۵

    [And] when he said to his father and his people, "What do you worship?

    Tafsiir
  86. 37:86

    اَٮِٕفۡكًا اٰلِهَةً دُوۡنَ اللّٰهِ تُرِيۡدُوۡنَؕ ۸۶

    Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

    Tafsiir
  87. 37:87

    فَمَا ظَنُّكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ۸۷

    Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

    Tafsiir
  88. 37:88

    فَنَظَرَ نَظۡرَةً فِى النُّجُوۡمِۙ ۸۸

    And he cast a look at the stars

    Tafsiir
  89. 37:89

    فَقَالَ اِنِّىۡ سَقِيۡمٌ ۸۹

    And said, "Indeed, I am [about to be] ill."

    Tafsiir
  90. 37:90

    فَتَوَلَّوۡا عَنۡهُ مُدۡبِرِيۡنَ ۹۰

    So they turned away from him, departing.

    Tafsiir
  91. 37:91

    فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَۚ ۹۱

    Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?

    Tafsiir
  92. 37:92

    مَا لَـكُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ ۹۲

    What is [wrong] with you that you do not speak?"

    Tafsiir
  93. 37:93

    فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡيَمِيۡنِ ۹۳

    And he turned upon them a blow with [his] right hand.

    Tafsiir
  94. 37:94

    فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَيۡهِ يَزِفُّوۡنَ ۹۴

    Then the people came toward him, hastening.

    Tafsiir
  95. 37:95

    قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَۙ ۹۵

    He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

    Tafsiir
  96. 37:96

    وَاللّٰهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُوۡنَ ۹۶

    While Allah created you and that which you do?"

    Tafsiir
  97. 37:97

    قَالُوا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِى الۡجَحِيۡمِ ۹۷

    They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  98. 37:98

    فَاَرَادُوۡا بِهٖ كَيۡدًا فَجَعَلۡنٰهُمُ الۡاَسۡفَلِيۡنَ ۹۸

    And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

    Tafsiir
  99. 37:99

    وَقَالَ اِنِّىۡ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ ۹۹

    And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  100. 37:100

    رَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ ۱۰۰

    My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

    Tafsiir
  101. 37:101

    فَبَشَّرۡنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيۡمٍ ۱۰۱

    So We gave him good tidings of a forbearing boy.

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  102. 37:102

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعۡىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىۡۤ اَرٰى فِى الۡمَنَامِ اَنِّىۡۤ اَذۡبَحُكَ فَانْظُرۡ مَاذَا تَرٰىؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ سَتَجِدُنِىۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيۡنَ ۱۰۲

    And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

    Tafsiir
  103. 37:103

    فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَتَلَّهٗ لِلۡجَبِيۡنِۚ ۱۰۳

    And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

    Tafsiir
  104. 37:104

    وَنَادَيۡنٰهُ اَنۡ يّٰۤاِبۡرٰهِيۡمُۙ ۱۰۴

    We called to him, "O Abraham,

    Tafsiir
  105. 37:105

    قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡيَاۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۰۵

    You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

    Tafsiir
  106. 37:106

    اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡبَلٰٓؤُا الۡمُبِيۡنُ ۱۰۶

    Indeed, this was the clear trial.

    Tafsiir
  107. 37:107

    وَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ ۱۰۷

    And We ransomed him with a great sacrifice,

    Tafsiir
  108. 37:108

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۖ ۱۰۸

    And We left for him [favorable mention] among later generations:

    Tafsiir
  109. 37:109

    سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ ۱۰۹

    "Peace upon Abraham."

    Tafsiir
  110. 37:110

    كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۱۰

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    Tafsiir
  111. 37:111

    اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۱۱

    Indeed, he was of Our believing servants.

    Tafsiir
  112. 37:112

    وَبَشَّرۡنٰهُ بِاِسۡحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيۡنَ ۱۱۲

    And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

    Tafsiir
  113. 37:113

    وَبٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلٰٓى اِسۡحٰقَؕ وَ مِنۡ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفۡسِهٖ مُبِيۡنٌ ۱۱۳

    And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.

    Tafsiir
  114. 37:114

    وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَۚ ۱۱۴

    And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

    Tafsiir
    Aayado isku eg 2
  115. 37:115

    وَنَجَّيۡنٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِۚ ۱۱۵

    And We saved them and their people from the great affliction,

    Tafsiir
  116. 37:116

    وَنَصَرۡنٰهُمۡ فَكَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَۚ ۱۱۶

    And We supported them so it was they who overcame.

    Tafsiir
  117. 37:117

    وَاٰتَيۡنٰهُمَا الۡكِتٰبَ الۡمُسۡتَبِيۡنَۚ ۱۱۷

    And We gave them the explicit Scripture,

    Tafsiir
  118. 37:118

    وَهَدَيۡنٰهُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِيۡمَۚ ۱۱۸

    And We guided them on the straight path.

    Tafsiir
  119. 37:119

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ ۱۱۹

    And We left for them [favorable mention] among later generations:

    Tafsiir
  120. 37:120

    سَلٰمٌ عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ ۱۲۰

    "Peace upon Moses and Aaron."

    Tafsiir
  121. 37:121

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۲۱

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    Tafsiir
  122. 37:122

    اِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۲۲

    Indeed, they were of Our believing servants.

    Tafsiir
  123. 37:123

    وَاِنَّ اِلۡيَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ ۱۲۳

    And indeed, Elias was from among the messengers,

    Tafsiir
  124. 37:124

    اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ۱۲۴

    When he said to his people, "Will you not fear Allah?

    Tafsiir
  125. 37:125

    اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّتَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخٰلِقِيۡنَۙ ۱۲۵

    Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

    Tafsiir
    Aayado isku eg 2
  126. 37:126

    اللّٰهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ ۱۲۶

    Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

    Tafsiir
  127. 37:127

    فَكَذَّبُوۡهُ فَاِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ ۱۲۷

    And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

    Tafsiir
  128. 37:128

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۱۲۸

    Except the chosen servants of Allah.

    Tafsiir
  129. 37:129

    وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ ۱۲۹

    And We left for him [favorable mention] among later generations:

    Tafsiir
  130. 37:130

    سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلۡ يَاسِيۡنَ ۱۳۰

    "Peace upon Elias."

    Tafsiir
  131. 37:131

    اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ۱۳۱

    Indeed, We thus reward the doers of good.

    Tafsiir
  132. 37:132

    اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۳۲

    Indeed, he was of Our believing servants.

    Tafsiir
  133. 37:133

    وَاِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ ۱۳۳

    And indeed, Lot was among the messengers.

    Tafsiir
  134. 37:134

    اِذۡ نَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ ۱۳۴

    [So mention] when We saved him and his family, all,

    Tafsiir
  135. 37:135

    اِلَّا عَجُوۡزًا فِى الۡغٰبِرِيۡنَ ۱۳۵

    Except his wife among those who remained [with the evildoers].

    Tafsiir
  136. 37:136

    ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ ۱۳۶

    Then We destroyed the others.

    Tafsiir
  137. 37:137

    وَاِنَّكُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَيۡهِمۡ مُّصۡبِحِيۡنَۙ ۱۳۷

    And indeed, you pass by them in the morning

    Tafsiir
  138. 37:138

    وَبِالَّيۡلِؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ۱۳۸

    And at night. Then will you not use reason?

    Tafsiir
  139. 37:139

    وَاِنَّ يُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ ۱۳۹

    And indeed, Jonah was among the messengers.

    Tafsiir
  140. 37:140

    اِذۡ اَبَقَ اِلَى الۡفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِۙ ۱۴۰

    [Mention] when he ran away to the laden ship.

    Tafsiir
  141. 37:141

    فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِيۡنَۚ ۱۴۱

    And he drew lots and was among the losers.

    Tafsiir
  142. 37:142

    فَالۡتَقَمَهُ الۡحُوۡتُ وَهُوَ مُلِيۡمٌ ۱۴۲

    Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

    Tafsiir
  143. 37:143

    فَلَوۡلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِيۡنَۙ ۱۴۳

    And had he not been of those who exalt Allah,

    Tafsiir
  144. 37:144

    لَلَبِثَ فِىۡ بَطۡنِهٖۤ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَۚ ۱۴۴

    He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

    Tafsiir
  145. Xisbi 46
    37:145

    ۞ فَنَبَذۡنٰهُ بِالۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيۡمٌۚ ۱۴۵

    But We threw him onto the open shore while he was ill.

    Tafsiir
  146. 37:146

    وَاَنۡۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً مِّنۡ يَّقۡطِيۡنٍۚ ۱۴۶

    And We caused to grow over him a gourd vine.

    Tafsiir
  147. 37:147

    وَاَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلۡفٍ اَوۡ يَزِيۡدُوۡنَۚ ۱۴۷

    And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

    Tafsiir
  148. 37:148

    فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰهُمۡ اِلٰى حِيۡنٍؕ ۱۴۸

    And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

    Tafsiir
    Aayado isku eg 1
  149. 37:149

    فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَلِرَبِّكَ الۡبَنَاتُ وَلَهُمُ الۡبَنُوۡنَۙ ۱۴۹

    So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?

    Tafsiir
  150. 37:150

    اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمۡ شٰهِدُوۡنَ ۱۵۰

    Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

    Tafsiir
  151. 37:151

    اَلَاۤ اِنَّهُمۡ مِّنۡ اِفۡكِهِمۡ لَيَقُوۡلُوۡنَۙ ۱۵۱

    Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

    Tafsiir
  152. 37:152

    وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمۡ لَـكٰذِبُوۡنَ ۱۵۲

    " Allah has begotten," and indeed, they are liars.

    Tafsiir
  153. 37:153

    اَصۡطَفَى الۡبَنَاتِ عَلَى الۡبَنِيۡنَؕ ۱۵۳

    Has He chosen daughters over sons?

    Tafsiir
  154. 37:154

    مَا لَـكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُوۡنَ ۱۵۴

    What is [wrong] with you? How do you make judgement?

    Tafsiir
  155. 37:155

    اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَۚ ۱۵۵

    Then will you not be reminded?

    Tafsiir
  156. 37:156

    اَمۡ لَـكُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِيۡنٌۙ ۱۵۶

    Or do you have a clear authority?

    Tafsiir
  157. 37:157

    فَاۡتُوۡا بِكِتٰبِكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ ۱۵۷

    Then produce your scripture, if you should be truthful.

    Tafsiir
  158. 37:158

    وَجَعَلُوۡا بَيۡنَهٗ وَبَيۡنَ الۡجِنَّةِ نَسَبًا ؕ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّةُ اِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ ۱۵۸

    And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].

    Tafsiir
  159. 37:159

    سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۙ ۱۵۹

    Exalted is Allah above what they describe,

    Tafsiir
  160. 37:160

    اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۱۶۰

    Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

    Tafsiir
  161. 37:161

    فَاِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُوۡنَۙ ۱۶۱

    So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

    Tafsiir
  162. 37:162

    مَاۤ اَنۡـتُمۡ عَلَيۡهِ بِفٰتِنِيۡنَۙ ۱۶۲

    You cannot tempt [anyone] away from Him

    Tafsiir
  163. 37:163

    اِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ الۡجَحِيۡمِ ۱۶۳

    Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

    Tafsiir
  164. 37:164

    وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ ۱۶۴

    [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

    Tafsiir
  165. 37:165

    وَّاِنَّا لَـنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَۚ ۱۶۵

    And indeed, we are those who line up [for prayer].

    Tafsiir
  166. 37:166

    وَاِنَّا لَـنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ ۱۶۶

    And indeed, we are those who exalt Allah."

    Tafsiir
  167. 37:167

    وَاِنۡ كَانُوۡا لَيَقُوۡلُوۡنَۙ ۱۶۷

    And indeed, the disbelievers used to say,

    Tafsiir
  168. 37:168

    لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِكۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ ۱۶۸

    "If we had a message from [those of] the former peoples,

    Tafsiir
  169. 37:169

    لَـكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ۱۶۹

    We would have been the chosen servants of Allah."

    Tafsiir
  170. 37:170

    فَكَفَرُوۡا بِهٖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُوۡنَ ۱۷۰

    But they disbelieved in it, so they are going to know.

    Tafsiir
  171. 37:171

    وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِيۡنَۖۚ ۱۷۱

    And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

    Tafsiir
  172. 37:172

    اِنَّهُمۡ لَهُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ۱۷۲

    [That] indeed, they would be those given victory

    Tafsiir
  173. 37:173

    وَاِنَّ جُنۡدَنَا لَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ۱۷۳

    And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.

    Tafsiir
  174. 37:174

    فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ ۱۷۴

    So, [O Muhammad], leave them for a time.

    Tafsiir
  175. 37:175

    وَاَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ ۱۷۵

    And see [what will befall] them, for they are going to see.

    Tafsiir
  176. 37:176

    اَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ۱۷۶

    Then for Our punishment are they impatient?

    Tafsiir
  177. 37:177

    فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ ۱۷۷

    But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

    Tafsiir
  178. 37:178

    وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ ۱۷۸

    And leave them for a time.

    Tafsiir
  179. 37:179

    وَّاَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ ۱۷۹

    And see, for they are going to see.

    Tafsiir
  180. 37:180

    سُبۡحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۚ ۱۸۰

    Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

    Tafsiir
  181. 37:181

    وَسَلٰمٌ عَلَى الۡمُرۡسَلِيۡنَۚ ۱۸۱

    And peace upon the messengers.

    Tafsiir
  182. 37:182

    وَالۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ۱۸۲

    And praise to Allah, Lord of the worlds.

    Tafsiir

Quran text: IndoPak script, via Quran.com — rendered unmodified. Tajweed colouring: derived from the cpfair dataset (CC BY 4.0) and computed rules, in the KFGQPC colour palette. Font: Noorehuda (noorehidayat.org). Tarjumaadda Ingiriisiga: Saheeh International. Tarjumaadda & ku-qorista eray-eray: Quran.com. Xididdada erayada & naxwaha: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsiir: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathiir (kooban) & Maʿārif al-Qurʾān — iyada oo loo marayo Quran.com. Xogta aayadaha isku eg (mutashaabihaat) waxaa diyaariyey Qari Idrees al-Asim.