Quran — Page 183
183 / 604More
Toca cualquier palabra para oír su pronunciación y ver su significado. El selector de recitador es para la recitación continua de la página.
🎨 Leyenda de colores del Taywid
Letra muda — Escrita pero no pronunciada (hamzat al-waṣl, el lām solar, un alif mudo)
Ghunnah (nasalización) — Sonido nasal sobre un nūn o mīm geminado, y las reglas del nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Un ligero rebote en qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm o dāl que lleva un sukūn
Letra enfática (tafkhīm) — Letras enfáticas (de boca llena), y un rāʾ enfático
Madd natural (2) — Prolongación básica de 2 tiempos
Madd en la pausa (2–6) — Una vocal alargada 2, 4 o 6 tiempos cuando te detienes en la letra final
Madd ante hamza (4–6) — Madd conectado (dentro de una palabra) y madd separado (entre dos palabras)
Madd necesario (6) — Una prolongación completa de 6 tiempos; incluye las letras aisladas de apertura de las suras
Continúa desde la página 182…
ﲽ فَٱثْبُتُوا۟ ﲾ وَٱذْكُرُوا۟ ﲿ ٱللَّهَ ﳀ كَثِيرًۭا ﳁ لَّعَلَّكُمْ ﳂ تُفْلِحُونَ ﳃ ٤٥
ﱁ وَأَطِيعُوا۟ ﱂ ٱللَّهَ ﱃ وَرَسُولَهُۥ ﱄ وَلَا ﱅ تَنَـٰزَعُوا۟ ﱆ فَتَفْشَلُوا۟ ﱇ وَتَذْهَبَ
ﱈﱉ رِيحُكُمْ ۖ ﱊﱋ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ ﱌ إِنَّ ﱍ ٱللَّهَ ﱎ مَعَ ﱏ ٱلصَّـٰبِرِينَ ﱐ ٤٦ ﱑ وَلَا ﱒ تَكُونُوا۟
ﱓ كَٱلَّذِينَ ﱔ خَرَجُوا۟ ﱕ مِن ﱖ دِيَـٰرِهِم ﱗ بَطَرًۭا ﱘ وَرِئَآءَ ﱙ ٱلنَّاسِ ﱚ وَيَصُدُّونَ
ﱛ عَن ﱜ سَبِيلِ ﱝﱞ ٱللَّهِ ۚ ﱟ وَٱللَّهُ ﱠ بِمَا ﱡ يَعْمَلُونَ ﱢ مُحِيطٌۭ ﱣ ٤٧ ﱤ وَإِذْ ﱥ زَيَّنَ
ﱦ لَهُمُ ﱧ ٱلشَّيْطَـٰنُ ﱨ أَعْمَـٰلَهُمْ ﱩ وَقَالَ ﱪ لَا ﱫ غَالِبَ ﱬ لَكُمُ ﱭ ٱلْيَوْمَ ﱮ مِنَ
ﱯ ٱلنَّاسِ ﱰ وَإِنِّى ﱱ جَارٌۭ ﱲﱳ لَّكُمْ ۖ ﱴ فَلَمَّا ﱵ تَرَآءَتِ ﱶ ٱلْفِئَتَانِ ﱷ نَكَصَ
ﱸ عَلَىٰ ﱹ عَقِبَيْهِ ﱺ وَقَالَ ﱻ إِنِّى ﱼ بَرِىٓءٌۭ ﱽ مِّنكُمْ ﱾ إِنِّىٓ ﱿ أَرَىٰ ﲀ مَا ﲁ لَا
ﲂ تَرَوْنَ ﲃ إِنِّىٓ ﲄ أَخَافُ ﲅﲆ ٱللَّهَ ۚ ﲇ وَٱللَّهُ ﲈ شَدِيدُ ﲉ ٱلْعِقَابِ ﲊ ٤٨ ﲋ إِذْ ﲌ يَقُولُ
ﲍ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ ﲎ وَٱلَّذِينَ ﲏ فِى ﲐ قُلُوبِهِم ﲑ مَّرَضٌ ﲒ غَرَّ ﲓ هَـٰٓؤُلَآءِ ﲔﲕ دِينُهُمْ ۗ
ﲖ وَمَن ﲗ يَتَوَكَّلْ ﲘ عَلَى ﲙ ٱللَّهِ ﲚ فَإِنَّ ﲛ ٱللَّهَ ﲜ عَزِيزٌ ﲝ حَكِيمٌۭ ﲞ ٤٩ ﲟ وَلَوْ
ﲠ تَرَىٰٓ ﲡ إِذْ ﲢ يَتَوَفَّى ﲣ ٱلَّذِينَ ﲤ كَفَرُوا۟ ۙ ﲥ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ﲦ يَضْرِبُونَ
ﲧ وُجُوهَهُمْ ﲨ وَأَدْبَـٰرَهُمْ ﲩ وَذُوقُوا۟ ﲪ عَذَابَ ﲫ ٱلْحَرِيقِ ﲬ ٥٠ ﲭ ذَٰلِكَ
ﲮ بِمَا ﲯ قَدَّمَتْ ﲰ أَيْدِيكُمْ ﲱ وَأَنَّ ﲲ ٱللَّهَ ﲳ لَيْسَ ﲴ بِظَلَّـٰمٍۢ ﲵ لِّلْعَبِيدِ ﲶ ٥١
ﲷ كَدَأْبِ ﲸ ءَالِ ﲹ فِرْعَوْنَ ۙ ﲺ وَٱلَّذِينَ ﲻ مِن ﲼﲽ قَبْلِهِمْ ۚ ﲾ كَفَرُوا۟ ﲿ بِـَٔايَـٰتِ ﳀ ٱللَّهِ
ﳁ فَأَخَذَهُمُ ﳂ ٱللَّهُ ﳃﳄ بِذُنُوبِهِمْ ۗ ﳅ إِنَّ ﳆ ٱللَّهَ ﳇ قَوِىٌّۭ ﳈ شَدِيدُ ﳉ ٱلْعِقَابِ ﳊ ٥٢
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
…continúa en la página 184
ﱁ ذَٰلِكَ ﱂ بِأَنَّ ﱃ ٱللَّهَ ﱄ لَمْ ﱅ يَكُ ﱆ مُغَيِّرًۭا ﱇ نِّعْمَةً ﱈ أَنْعَمَهَا ﱉ عَلَىٰ ﱊ قَوْمٍ ﱋ حَتَّىٰ
Texto del Corán de Tanzil (tanzil.net), grafía uzmaní, mostrado sin modificación. Traducción y transliteración palabra por palabra: Quran.com. Raíces y gramática de las palabras: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).