Quran — Page 255
255 / 604🎨 Leyenda de colores del Taywid
Letra muda — Escrita pero no pronunciada (hamzat al-waṣl, el lām solar, un alif mudo)
Ghunnah (nasalización) — Sonido nasal sobre un nūn o mīm geminado, y las reglas del nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Un ligero rebote en qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm o dāl que lleva un sukūn
Letra enfática (tafkhīm) — Letras enfáticas (de boca llena), y un rāʾ enfático
Madd natural (2) — Prolongación básica de 2 tiempos
Madd en la pausa (2–6) — Una vocal alargada 2, 4 o 6 tiempos cuando te detienes en la letra final
Madd ante hamza (4–6) — Madd conectado (dentro de una palabra) y madd separado (entre dos palabras)
Madd necesario (6) — Una prolongación completa de 6 tiempos; incluye las letras aisladas de apertura de las suras
ﱁ وَيَقُولُ ﱂ ٱلَّذِينَ ﱃ كَفَرُوا۟ ﱄ لَسْتَ ﱅﱆ مُرْسَلًۭا ۚ ﱇ قُلْ ﱈ كَفَىٰ ﱉ بِٱللَّهِ ﱊ شَهِيدًۢا
ﱋ بَيْنِى ﱌ وَبَيْنَكُمْ ﱍ وَمَنْ ﱎ عِندَهُۥ ﱏ عِلْمُ ﱐ ٱلْكِتَـٰبِ ﱑ ٤٣
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ﱒﱓ الٓر ۚ ﱔ كِتَـٰبٌ ﱕ أَنزَلْنَـٰهُ ﱖ إِلَيْكَ ﱗ لِتُخْرِجَ ﱘ ٱلنَّاسَ ﱙ مِنَ ﱚ ٱلظُّلُمَـٰتِ
ﱛ إِلَى ﱜ ٱلنُّورِ ﱝ بِإِذْنِ ﱞ رَبِّهِمْ ﱟ إِلَىٰ ﱠ صِرَٰطِ ﱡ ٱلْعَزِيزِ ﱢ ٱلْحَمِيدِ ﱣ ١
ﱤ ٱللَّهِ ﱥ ٱلَّذِى ﱦ لَهُۥ ﱧ مَا ﱨ فِى ﱩ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ﱪ وَمَا ﱫ فِى ﱬﱭ ٱلْأَرْضِ ۗ ﱮ وَوَيْلٌۭ
ﱯ لِّلْكَـٰفِرِينَ ﱰ مِنْ ﱱ عَذَابٍۢ ﱲ شَدِيدٍ ﱳ ٢ ﱴ ٱلَّذِينَ ﱵ يَسْتَحِبُّونَ
ﱶ ٱلْحَيَوٰةَ ﱷ ٱلدُّنْيَا ﱸ عَلَى ﱹ ٱلْـَٔاخِرَةِ ﱺ وَيَصُدُّونَ ﱻ عَن ﱼ سَبِيلِ
ﱽ ٱللَّهِ ﱾ وَيَبْغُونَهَا ﱿﲀ عِوَجًا ۚ ﲁ أُو۟لَـٰٓئِكَ ﲂ فِى ﲃ ضَلَـٰلٍۭ ﲄ بَعِيدٍۢ ﲅ ٣ ﲆ وَمَآ
ﲇ أَرْسَلْنَا ﲈ مِن ﲉ رَّسُولٍ ﲊ إِلَّا ﲋ بِلِسَانِ ﲌ قَوْمِهِۦ ﲍ لِيُبَيِّنَ ﲎﲏ لَهُمْ ۖ
ﲐ فَيُضِلُّ ﲑ ٱللَّهُ ﲒ مَن ﲓ يَشَآءُ ﲔ وَيَهْدِى ﲕ مَن ﲖﲗ يَشَآءُ ۚ ﲘ وَهُوَ ﲙ ٱلْعَزِيزُ
ﲚ ٱلْحَكِيمُ ﲛ ٤ ﲜ وَلَقَدْ ﲝ أَرْسَلْنَا ﲞ مُوسَىٰ ﲟ بِـَٔايَـٰتِنَآ ﲠ أَنْ ﲡ أَخْرِجْ
ﲢ قَوْمَكَ ﲣ مِنَ ﲤ ٱلظُّلُمَـٰتِ ﲥ إِلَى ﲦ ٱلنُّورِ ﲧ وَذَكِّرْهُم ﲨ بِأَيَّىٰمِ
ﲩﲪ ٱللَّهِ ۚ ﲫ إِنَّ ﲬ فِى ﲭ ذَٰلِكَ ﲮ لَـَٔايَـٰتٍۢ ﲯ لِّكُلِّ ﲰ صَبَّارٍۢ ﲱ شَكُورٍۢ ﲲ ٥
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
Texto del Corán de Tanzil (tanzil.net), grafía uzmaní, mostrado sin modificación. Traducción y transliteración palabra por palabra: Quran.com. Raíces y gramática de las palabras: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).