Quran — Page 337
337 / 604🎨 Leyenda de colores del Taywid
Letra muda — Escrita pero no pronunciada (hamzat al-waṣl, el lām solar, un alif mudo)
Ghunnah (nasalización) — Sonido nasal sobre un nūn o mīm geminado, y las reglas del nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Un ligero rebote en qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm o dāl que lleva un sukūn
Letra enfática (tafkhīm) — Letras enfáticas (de boca llena), y un rāʾ enfático
Madd natural (2) — Prolongación básica de 2 tiempos
Madd en la pausa (2–6) — Una vocal alargada 2, 4 o 6 tiempos cuando te detienes en la letra final
Madd ante hamza (4–6) — Madd conectado (dentro de una palabra) y madd separado (entre dos palabras)
Madd necesario (6) — Una prolongación completa de 6 tiempos; incluye las letras aisladas de apertura de las suras
ﱁ أُذِنَ ﱂ لِلَّذِينَ ﱃ يُقَـٰتَلُونَ ﱄ بِأَنَّهُمْ ﱅﱆ ظُلِمُوا۟ ۚ ﱇ وَإِنَّ ﱈ ٱللَّهَ ﱉ عَلَىٰ ﱊ نَصْرِهِمْ ﱋ لَقَدِيرٌ
ﱌ ٣٩ ﱍ ٱلَّذِينَ ﱎ أُخْرِجُوا۟ ﱏ مِن ﱐ دِيَـٰرِهِم ﱑ بِغَيْرِ ﱒ حَقٍّ ﱓ إِلَّآ ﱔ أَن ﱕ يَقُولُوا۟
ﱖ رَبُّنَا ﱗﱘ ٱللَّهُ ۗ ﱙ وَلَوْلَا ﱚ دَفْعُ ﱛ ٱللَّهِ ﱜ ٱلنَّاسَ ﱝ بَعْضَهُم ﱞ بِبَعْضٍۢ ﱟ لَّهُدِّمَتْ
ﱠ صَوَٰمِعُ ﱡ وَبِيَعٌۭ ﱢ وَصَلَوَٰتٌۭ ﱣ وَمَسَـٰجِدُ ﱤ يُذْكَرُ ﱥ فِيهَا ﱦ ٱسْمُ ﱧ ٱللَّهِ
ﱨﱩ كَثِيرًۭا ۗ ﱪ وَلَيَنصُرَنَّ ﱫ ٱللَّهُ ﱬ مَن ﱭﱮ يَنصُرُهُۥٓ ۗ ﱯ إِنَّ ﱰ ٱللَّهَ ﱱ لَقَوِىٌّ
ﱲ عَزِيزٌ ﱳ ٤٠ ﱴ ٱلَّذِينَ ﱵ إِن ﱶ مَّكَّنَّـٰهُمْ ﱷ فِى ﱸ ٱلْأَرْضِ ﱹ أَقَامُوا۟ ﱺ ٱلصَّلَوٰةَ
ﱻ وَءَاتَوُا۟ ﱼ ٱلزَّكَوٰةَ ﱽ وَأَمَرُوا۟ ﱾ بِٱلْمَعْرُوفِ ﱿ وَنَهَوْا۟ ﲀ عَنِ ﲁﲂ ٱلْمُنكَرِ ۗ
ﲃ وَلِلَّهِ ﲄ عَـٰقِبَةُ ﲅ ٱلْأُمُورِ ﲆ ٤١ ﲇ وَإِن ﲈ يُكَذِّبُوكَ ﲉ فَقَدْ ﲊ كَذَّبَتْ
ﲋ قَبْلَهُمْ ﲌ قَوْمُ ﲍ نُوحٍۢ ﲎ وَعَادٌۭ ﲏ وَثَمُودُ ﲐ ٤٢ ﲑ وَقَوْمُ ﲒ إِبْرَٰهِيمَ ﲓ وَقَوْمُ
ﲔ لُوطٍۢ ﲕ ٤٣ ﲖ وَأَصْحَـٰبُ ﲗﲘ مَدْيَنَ ۖ ﲙ وَكُذِّبَ ﲚﲛ مُوسَىٰ ﲜ فَأَمْلَيْتُ ﲝ لِلْكَـٰفِرِينَ
ﲞ ثُمَّ ﲟﲠ أَخَذْتُهُمْ ۖ ﲡ فَكَيْفَ ﲢ كَانَ ﲣ نَكِيرِ ﲤ ٤٤ ﲥ فَكَأَيِّن ﲦ مِّن ﲧ قَرْيَةٍ
ﲨ أَهْلَكْنَـٰهَا ﲩ وَهِىَ ﲪ ظَالِمَةٌۭ ﲫ فَهِىَ ﲬ خَاوِيَةٌ ﲭ عَلَىٰ ﲮ عُرُوشِهَا ﲯ وَبِئْرٍۢ
ﲰ مُّعَطَّلَةٍۢ ﲱ وَقَصْرٍۢ ﲲ مَّشِيدٍ ﲳ ٤٥ ﲴ أَفَلَمْ ﲵ يَسِيرُوا۟ ﲶ فِى ﲷ ٱلْأَرْضِ ﲸ فَتَكُونَ
ﲹ لَهُمْ ﲺ قُلُوبٌۭ ﲻ يَعْقِلُونَ ﲼ بِهَآ ﲽ أَوْ ﲾ ءَاذَانٌۭ ﲿ يَسْمَعُونَ ﳀﳁ بِهَا ۖ ﳂ فَإِنَّهَا
ﳃ لَا ﳄ تَعْمَى ﳅ ٱلْأَبْصَـٰرُ ﳆ وَلَـٰكِن ﳇ تَعْمَى ﳈ ٱلْقُلُوبُ ﳉ ٱلَّتِى ﳊ فِى ﳋ ٱلصُّدُورِ ﳌ ٤٦
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
Texto del Corán de Tanzil (tanzil.net), grafía uzmaní, mostrado sin modificación. Traducción y transliteración palabra por palabra: Quran.com. Raíces y gramática de las palabras: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).