Quran — Page 375
375 / 604🎨 Leyenda de colores del Taywid
Letra muda — Escrita pero no pronunciada (hamzat al-waṣl, el lām solar, un alif mudo)
Ghunnah (nasalización) — Sonido nasal sobre un nūn o mīm geminado, y las reglas del nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Un ligero rebote en qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm o dāl que lleva un sukūn
Letra enfática (tafkhīm) — Letras enfáticas (de boca llena), y un rāʾ enfático
Madd natural (2) — Prolongación básica de 2 tiempos
Madd en la pausa (2–6) — Una vocal alargada 2, 4 o 6 tiempos cuando te detienes en la letra final
Madd ante hamza (4–6) — Madd conectado (dentro de una palabra) y madd separado (entre dos palabras)
Madd necesario (6) — Una prolongación completa de 6 tiempos; incluye las letras aisladas de apertura de las suras
ﱁ وَٱتَّقُوا۟ ﱂ ٱلَّذِى ﱃ خَلَقَكُمْ ﱄ وَٱلْجِبِلَّةَ ﱅ ٱلْأَوَّلِينَ ﱆ ١٨٤ ﱇ قَالُوٓا۟ ﱈ إِنَّمَآ ﱉ أَنتَ ﱊ مِنَ
ﱋ ٱلْمُسَحَّرِينَ ﱌ ١٨٥ ﱍ وَمَآ ﱎ أَنتَ ﱏ إِلَّا ﱐ بَشَرٌۭ ﱑ مِّثْلُنَا ﱒ وَإِن ﱓ نَّظُنُّكَ ﱔ لَمِنَ
ﱕ ٱلْكَـٰذِبِينَ ﱖ ١٨٦ ﱗ فَأَسْقِطْ ﱘ عَلَيْنَا ﱙ كِسَفًۭا ﱚ مِّنَ ﱛ ٱلسَّمَآءِ ﱜ إِن ﱝ كُنتَ
ﱞ مِنَ ﱟ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﱠ ١٨٧ ﱡ قَالَ ﱢ رَبِّىٓ ﱣ أَعْلَمُ ﱤ بِمَا ﱥ تَعْمَلُونَ ﱦ ١٨٨ ﱧ فَكَذَّبُوهُ
ﱨ فَأَخَذَهُمْ ﱩ عَذَابُ ﱪ يَوْمِ ﱫﱬ ٱلظُّلَّةِ ۚ ﱭ إِنَّهُۥ ﱮ كَانَ ﱯ عَذَابَ ﱰ يَوْمٍ ﱱ عَظِيمٍ ﱲ ١٨٩
ﱳ إِنَّ ﱴ فِى ﱵ ذَٰلِكَ ﱶﱷ لَـَٔايَةًۭ ۖ ﱸ وَمَا ﱹ كَانَ ﱺ أَكْثَرُهُم ﱻ مُّؤْمِنِينَ ﱼ ١٩٠ ﱽ وَإِنَّ ﱾ رَبَّكَ
ﱿ لَهُوَ ﲀ ٱلْعَزِيزُ ﲁ ٱلرَّحِيمُ ﲂ ١٩١ ﲃ وَإِنَّهُۥ ﲄ لَتَنزِيلُ ﲅ رَبِّ ﲆ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﲇ ١٩٢ ﲈ نَزَلَ ﲉ بِهِ
ﲊ ٱلرُّوحُ ﲋ ٱلْأَمِينُ ﲌ ١٩٣ ﲍ عَلَىٰ ﲎ قَلْبِكَ ﲏ لِتَكُونَ ﲐ مِنَ ﲑ ٱلْمُنذِرِينَ ﲒ ١٩٤ ﲓ بِلِسَانٍ
ﲔ عَرَبِىٍّۢ ﲕ مُّبِينٍۢ ﲖ ١٩٥ ﲗ وَإِنَّهُۥ ﲘ لَفِى ﲙ زُبُرِ ﲚ ٱلْأَوَّلِينَ ﲛ ١٩٦ ﲜ أَوَلَمْ ﲝ يَكُن ﲞ لَّهُمْ ﲟ ءَايَةً
ﲠ أَن ﲡ يَعْلَمَهُۥ ﲢ عُلَمَـٰٓؤُا۟ ﲣ بَنِىٓ ﲤ إِسْرَٰٓءِيلَ ﲥ ١٩٧ ﲦ وَلَوْ ﲧ نَزَّلْنَـٰهُ ﲨ عَلَىٰ ﲩ بَعْضِ ﲪ ٱلْأَعْجَمِينَ
ﲫ ١٩٨ ﲬ فَقَرَأَهُۥ ﲭ عَلَيْهِم ﲮ مَّا ﲯ كَانُوا۟ ﲰ بِهِۦ ﲱ مُؤْمِنِينَ ﲲ ١٩٩ ﲳ كَذَٰلِكَ ﲴ سَلَكْنَـٰهُ
ﲵ فِى ﲶ قُلُوبِ ﲷ ٱلْمُجْرِمِينَ ﲸ ٢٠٠ ﲹ لَا ﲺ يُؤْمِنُونَ ﲻ بِهِۦ ﲼ حَتَّىٰ ﲽ يَرَوُا۟ ﲾ ٱلْعَذَابَ
ﲿ ٱلْأَلِيمَ ﳀ ٢٠١ ﳁ فَيَأْتِيَهُم ﳂ بَغْتَةًۭ ﳃ وَهُمْ ﳄ لَا ﳅ يَشْعُرُونَ ﳆ ٢٠٢ ﳇ فَيَقُولُوا۟
ﳈ هَلْ ﳉ نَحْنُ ﳊ مُنظَرُونَ ﳋ ٢٠٣ ﳌ أَفَبِعَذَابِنَا ﳍ يَسْتَعْجِلُونَ ﳎ ٢٠٤ ﳏ أَفَرَءَيْتَ
ﳐ إِن ﳑ مَّتَّعْنَـٰهُمْ ﳒ سِنِينَ ﳓ ٢٠٥ ﳔ ثُمَّ ﳕ جَآءَهُم ﳖ مَّا ﳗ كَانُوا۟ ﳘ يُوعَدُونَ ﳙ ٢٠٦
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
Texto del Corán de Tanzil (tanzil.net), grafía uzmaní, mostrado sin modificación. Traducción y transliteración palabra por palabra: Quran.com. Raíces y gramática de las palabras: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).