Quran — Page 459
459 / 604🎨 Leyenda de colores del Taywid
Letra muda — Escrita pero no pronunciada (hamzat al-waṣl, el lām solar, un alif mudo)
Ghunnah (nasalización) — Sonido nasal sobre un nūn o mīm geminado, y las reglas del nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Un ligero rebote en qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm o dāl que lleva un sukūn
Letra enfática (tafkhīm) — Letras enfáticas (de boca llena), y un rāʾ enfático
Madd natural (2) — Prolongación básica de 2 tiempos
Madd en la pausa (2–6) — Una vocal alargada 2, 4 o 6 tiempos cuando te detienes en la letra final
Madd ante hamza (4–6) — Madd conectado (dentro de una palabra) y madd separado (entre dos palabras)
Madd necesario (6) — Una prolongación completa de 6 tiempos; incluye las letras aisladas de apertura de las suras
ﱁ خَلَقَكُم ﱂ مِّن ﱃ نَّفْسٍۢ ﱄ وَٰحِدَةٍۢ ﱅ ثُمَّ ﱆ جَعَلَ ﱇ مِنْهَا ﱈ زَوْجَهَا ﱉ وَأَنزَلَ ﱊ لَكُم
ﱋ مِّنَ ﱌ ٱلْأَنْعَـٰمِ ﱍ ثَمَـٰنِيَةَ ﱎﱏ أَزْوَٰجٍۢ ۚ ﱐ يَخْلُقُكُمْ ﱑ فِى ﱒ بُطُونِ ﱓ أُمَّهَـٰتِكُمْ
ﱔ خَلْقًۭا ﱕ مِّنۢ ﱖ بَعْدِ ﱗ خَلْقٍۢ ﱘ فِى ﱙ ظُلُمَـٰتٍۢ ﱚﱛ ثَلَـٰثٍۢ ۚ ﱜ ذَٰلِكُمُ ﱝ ٱللَّهُ ﱞ رَبُّكُمْ ﱟ لَهُ
ﱠﱡ ٱلْمُلْكُ ۖ ﱢ لَآ ﱣ إِلَـٰهَ ﱤ إِلَّا ﱥﱦ هُوَ ۖ ﱧ فَأَنَّىٰ ﱨ تُصْرَفُونَ ﱩ ٦ ﱪ إِن ﱫ تَكْفُرُوا۟ ﱬ فَإِنَّ
ﱭ ٱللَّهَ ﱮ غَنِىٌّ ﱯﱰ عَنكُمْ ۖ ﱱ وَلَا ﱲ يَرْضَىٰ ﱳ لِعِبَادِهِ ﱴﱵ ٱلْكُفْرَ ۖ ﱶ وَإِن ﱷ تَشْكُرُوا۟ ﱸ يَرْضَهُ
ﱹﱺ لَكُمْ ۗ ﱻ وَلَا ﱼ تَزِرُ ﱽ وَازِرَةٌۭ ﱾ وِزْرَ ﱿﲀ أُخْرَىٰ ۗ ﲁ ثُمَّ ﲂ إِلَىٰ ﲃ رَبِّكُم ﲄ مَّرْجِعُكُمْ
ﲅ فَيُنَبِّئُكُم ﲆ بِمَا ﲇ كُنتُمْ ﲈﲉ تَعْمَلُونَ ۚ ﲊ إِنَّهُۥ ﲋ عَلِيمٌۢ ﲌ بِذَاتِ ﲍ ٱلصُّدُورِ ﲎ ٧
ﲏ ﲐ ۞ وَإِذَا ﲑ مَسَّ ﲒ ٱلْإِنسَـٰنَ ﲓ ضُرٌّۭ ﲔ دَعَا ﲕ رَبَّهُۥ ﲖ مُنِيبًا ﲗ إِلَيْهِ ﲘ ثُمَّ ﲙ إِذَا ﲚ خَوَّلَهُۥ ﲛ نِعْمَةًۭ
ﲜ مِّنْهُ ﲝ نَسِىَ ﲞ مَا ﲟ كَانَ ﲠ يَدْعُوٓا۟ ﲡ إِلَيْهِ ﲢ مِن ﲣ قَبْلُ ﲤ وَجَعَلَ ﲥ لِلَّهِ ﲦ أَندَادًۭا ﲧ لِّيُضِلَّ
ﲨ عَن ﲩﲪ سَبِيلِهِۦ ۚ ﲫ قُلْ ﲬ تَمَتَّعْ ﲭ بِكُفْرِكَ ﲮ قَلِيلًا ۖ ﲯ إِنَّكَ ﲰ مِنْ ﲱ أَصْحَـٰبِ ﲲ ٱلنَّارِ
ﲳ ٨ ﲴ أَمَّنْ ﲵ هُوَ ﲶ قَـٰنِتٌ ﲷ ءَانَآءَ ﲸ ٱلَّيْلِ ﲹ سَاجِدًۭا ﲺ وَقَآئِمًۭا ﲻ يَحْذَرُ ﲼ ٱلْـَٔاخِرَةَ
ﲽ وَيَرْجُوا۟ ﲾ رَحْمَةَ ﲿﳀ رَبِّهِۦ ۗ ﳁ قُلْ ﳂ هَلْ ﳃ يَسْتَوِى ﳄ ٱلَّذِينَ ﳅ يَعْلَمُونَ ﳆ وَٱلَّذِينَ
ﳇ لَا ﳈﳉ يَعْلَمُونَ ۗ ﳊ إِنَّمَا ﳋ يَتَذَكَّرُ ﳌ أُو۟لُوا۟ ﳍ ٱلْأَلْبَـٰبِ ﳎ ٩ ﳏ قُلْ ﳐ يَـٰعِبَادِ ﳑ ٱلَّذِينَ
ﳒ ءَامَنُوا۟ ﳓ ٱتَّقُوا۟ ﳔﳕ رَبَّكُمْ ۚ ﳖ لِلَّذِينَ ﳗ أَحْسَنُوا۟ ﳘ فِى ﳙ هَـٰذِهِ ﳚ ٱلدُّنْيَا ﳛﳜ حَسَنَةٌۭ ۗ
ﳝ وَأَرْضُ ﳞ ٱللَّهِ ﳟﳠ وَٰسِعَةٌ ۗ ﳡ إِنَّمَا ﳢ يُوَفَّى ﳣ ٱلصَّـٰبِرُونَ ﳤ أَجْرَهُم ﳥ بِغَيْرِ ﳦ حِسَابٍۢ ﳧ ١٠
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
Texto del Corán de Tanzil (tanzil.net), grafía uzmaní, mostrado sin modificación. Traducción y transliteración palabra por palabra: Quran.com. Raíces y gramática de las palabras: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).