Quran — Page 229
229 / 604More
Touchez un mot pour entendre sa prononciation et voir son sens. Le sélecteur de récitateur sert à la récitation continue de la page.
🎨 Légende des couleurs du Tajwid
Lettre muette — Écrite mais non prononcée (hamzat al-waṣl, le lām solaire, un alif muet)
Ghunnah (nasalisation) — Son nasal sur un nūn ou un mīm redoublé, et les règles du nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (écho) — Un léger rebond sur qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm ou dāl portant un sukūn
Lettre emphatique (tafkhīm) — Lettres emphatiques (prononcées pleine bouche), et un rāʾ emphatique
Madd naturel (2) — Prolongation de base de 2 temps
Madd à l'arrêt (2–6) — Une voyelle allongée de 2, 4 ou 6 temps lorsqu'on s'arrête sur la lettre finale
Madd avant une hamza (4–6) — Madd connecté (au sein d'un mot) et madd séparé (entre deux mots)
Madd nécessaire (6) — Une prolongation complète de 6 temps ; inclut les lettres isolées d'ouverture des sourates
Continuez à partir de la page 228…
ﳦ مَا ﳧ يَعْبُدُ ﳨ ءَابَآؤُنَا ﳩ وَإِنَّنَا ﳪ لَفِى ﳫ شَكٍّۢ ﳬ مِّمَّا ﳭ تَدْعُونَآ ﳮ إِلَيْهِ ﳯ مُرِيبٍۢ ﳰ ٦٢
ﱁ قَالَ ﱂ يَـٰقَوْمِ ﱃ أَرَءَيْتُمْ ﱄ إِن ﱅ كُنتُ ﱆ عَلَىٰ ﱇ بَيِّنَةٍۢ ﱈ مِّن ﱉ رَّبِّى ﱊ وَءَاتَىٰنِى
ﱋ مِنْهُ ﱌ رَحْمَةًۭ ﱍ فَمَن ﱎ يَنصُرُنِى ﱏ مِنَ ﱐ ٱللَّهِ ﱑ إِنْ ﱒﱓ عَصَيْتُهُۥ ۖ ﱔ فَمَا ﱕ تَزِيدُونَنِى
ﱖ غَيْرَ ﱗ تَخْسِيرٍۢ ﱘ ٦٣ ﱙ وَيَـٰقَوْمِ ﱚ هَـٰذِهِۦ ﱛ نَاقَةُ ﱜ ٱللَّهِ ﱝ لَكُمْ ﱞﱟ ءَايَةًۭ
ﱠ فَذَرُوهَا ﱡ تَأْكُلْ ﱢ فِىٓ ﱣ أَرْضِ ﱤﱥ ٱللَّهِ ﱦ وَلَا ﱧ تَمَسُّوهَا ﱨ بِسُوٓءٍۢ ﱩ فَيَأْخُذَكُمْ
ﱪ عَذَابٌۭ ﱫ قَرِيبٌۭ ﱬ ٦٤ ﱭ فَعَقَرُوهَا ﱮ فَقَالَ ﱯ تَمَتَّعُوا۟ ﱰ فِى ﱱ دَارِكُمْ
ﱲ ثَلَـٰثَةَ ﱳﱴ أَيَّامٍۢ ۖ ﱵ ذَٰلِكَ ﱶ وَعْدٌ ﱷ غَيْرُ ﱸ مَكْذُوبٍۢ ﱹ ٦٥ ﱺ فَلَمَّا ﱻ جَآءَ ﱼ أَمْرُنَا
ﱽ نَجَّيْنَا ﱾ صَـٰلِحًۭا ﱿ وَٱلَّذِينَ ﲀ ءَامَنُوا۟ ﲁ مَعَهُۥ ﲂ بِرَحْمَةٍۢ ﲃ مِّنَّا ﲄ وَمِنْ
ﲅ خِزْىِ ﲆﲇ يَوْمِئِذٍ ۗ ﲈ إِنَّ ﲉ رَبَّكَ ﲊ هُوَ ﲋ ٱلْقَوِىُّ ﲌ ٱلْعَزِيزُ ﲍ ٦٦ ﲎ وَأَخَذَ ﲏ ٱلَّذِينَ
ﲐ ظَلَمُوا۟ ﲑ ٱلصَّيْحَةُ ﲒ فَأَصْبَحُوا۟ ﲓ فِى ﲔ دِيَـٰرِهِمْ ﲕ جَـٰثِمِينَ ﲖ ٦٧
ﲗ كَأَن ﲘ لَّمْ ﲙ يَغْنَوْا۟ ﲚﲛ فِيهَآ ۗ ﲜ أَلَآ ﲝ إِنَّ ﲞ ثَمُودَا۟ ﲟ كَفَرُوا۟ ﲠﲡ رَبَّهُمْ ۗ ﲢ أَلَا
ﲣ بُعْدًۭا ﲤ لِّثَمُودَ ﲥ ٦٨ ﲦ وَلَقَدْ ﲧ جَآءَتْ ﲨ رُسُلُنَآ ﲩ إِبْرَٰهِيمَ ﲪ بِٱلْبُشْرَىٰ ﲫ قَالُوا۟
ﲬﲭ سَلَـٰمًۭا ۖ ﲮ قَالَ ﲯﲰ سَلَـٰمٌۭ ۖ ﲱ فَمَا ﲲ لَبِثَ ﲳ أَن ﲴ جَآءَ ﲵ بِعِجْلٍ ﲶ حَنِيذٍۢ ﲷ ٦٩ ﲸ فَلَمَّا ﲹ رَءَآ
ﲺ أَيْدِيَهُمْ ﲻ لَا ﲼ تَصِلُ ﲽ إِلَيْهِ ﲾ نَكِرَهُمْ ﲿ وَأَوْجَسَ ﳀ مِنْهُمْ ﳁﳂ خِيفَةًۭ ۚ
ﳃ قَالُوا۟ ﳄ لَا ﳅ تَخَفْ ﳆ إِنَّآ ﳇ أُرْسِلْنَآ ﳈ إِلَىٰ ﳉ قَوْمِ ﳊ لُوطٍۢ ﳋ ٧٠ ﳌ وَٱمْرَأَتُهُۥ ﳍ قَآئِمَةٌۭ
ﳎ فَضَحِكَتْ ﳏ فَبَشَّرْنَـٰهَا ﳐ بِإِسْحَـٰقَ ﳑ وَمِن ﳒ وَرَآءِ ﳓ إِسْحَـٰقَ ﳔ يَعْقُوبَ ﳕ ٧١
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
…se poursuit à la page 230
ﱁ قَالَتْ ﱂ يَـٰوَيْلَتَىٰٓ ﱃ ءَأَلِدُ ﱄ وَأَنَا۠ ﱅ عَجُوزٌۭ ﱆ وَهَـٰذَا ﱇ بَعْلِى ﱈﱉ شَيْخًا ۖ ﱊ إِنَّ ﱋ هَـٰذَا
Texte coranique de Tanzil (tanzil.net), graphie othmanienne, rendu sans modification. Traduction et translittération mot à mot : Quran.com. Racines et grammaire des mots : Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).