Quran — Page 600
600 / 604🎨 Légende des couleurs du Tajwid
Lettre muette — Écrite mais non prononcée (hamzat al-waṣl, le lām solaire, un alif muet)
Ghunnah (nasalisation) — Son nasal sur un nūn ou un mīm redoublé, et les règles du nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (écho) — Un léger rebond sur qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm ou dāl portant un sukūn
Lettre emphatique (tafkhīm) — Lettres emphatiques (prononcées pleine bouche), et un rāʾ emphatique
Madd naturel (2) — Prolongation de base de 2 temps
Madd à l'arrêt (2–6) — Une voyelle allongée de 2, 4 ou 6 temps lorsqu'on s'arrête sur la lettre finale
Madd avant une hamza (4–6) — Madd connecté (au sein d'un mot) et madd séparé (entre deux mots)
Madd nécessaire (6) — Une prolongation complète de 6 temps ; inclut les lettres isolées d'ouverture des sourates
ﱁ إِنَّ ﱂ ٱلْإِنسَـٰنَ ﱃ لِرَبِّهِۦ ﱄ لَكَنُودٌۭ ﱅ ٦ ﱆ وَإِنَّهُۥ ﱇ عَلَىٰ ﱈ ذَٰلِكَ ﱉ لَشَهِيدٌۭ ﱊ ٧ ﱋ وَإِنَّهُۥ ﱌ لِحُبِّ
ﱍ ٱلْخَيْرِ ﱎ لَشَدِيدٌ ﱏ ٨ ﱐ ﱑ ۞ أَفَلَا ﱒ يَعْلَمُ ﱓ إِذَا ﱔ بُعْثِرَ ﱕ مَا ﱖ فِى ﱗ ٱلْقُبُورِ ﱘ ٩
ﱙ وَحُصِّلَ ﱚ مَا ﱛ فِى ﱜ ٱلصُّدُورِ ﱝ ١٠ ﱞ إِنَّ ﱟ رَبَّهُم ﱠ بِهِمْ ﱡ يَوْمَئِذٍۢ ﱢ لَّخَبِيرٌۢ ﱣ ١١
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ﱤ ٱلْقَارِعَةُ ﱥ ١ ﱦ مَا ﱧ ٱلْقَارِعَةُ ﱨ ٢ ﱩ وَمَآ ﱪ أَدْرَىٰكَ ﱫ مَا ﱬ ٱلْقَارِعَةُ ﱭ ٣ ﱮ يَوْمَ
ﱯ يَكُونُ ﱰ ٱلنَّاسُ ﱱ كَٱلْفَرَاشِ ﱲ ٱلْمَبْثُوثِ ﱳ ٤ ﱴ وَتَكُونُ ﱵ ٱلْجِبَالُ
ﱶ كَٱلْعِهْنِ ﱷ ٱلْمَنفُوشِ ﱸ ٥ ﱹ فَأَمَّا ﱺ مَن ﱻ ثَقُلَتْ ﱼ مَوَٰزِينُهُۥ ﱽ ٦ ﱾ فَهُوَ ﱿ فِى
ﲀ عِيشَةٍۢ ﲁ رَّاضِيَةٍۢ ﲂ ٧ ﲃ وَأَمَّا ﲄ مَنْ ﲅ خَفَّتْ ﲆ مَوَٰزِينُهُۥ ﲇ ٨ ﲈ فَأُمُّهُۥ ﲉ هَاوِيَةٌۭ
ﲊ ٩ ﲋ وَمَآ ﲌ أَدْرَىٰكَ ﲍ مَا ﲎ هِيَهْ ﲏ ١٠ ﲐ نَارٌ ﲑ حَامِيَةٌۢ ﲒ ١١
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ﲓ أَلْهَىٰكُمُ ﲔ ٱلتَّكَاثُرُ ﲕ ١ ﲖ حَتَّىٰ ﲗ زُرْتُمُ ﲘ ٱلْمَقَابِرَ ﲙ ٢ ﲚ كَلَّا ﲛ سَوْفَ ﲜ تَعْلَمُونَ ﲝ ٣ ﲞ ثُمَّ
ﲟ كَلَّا ﲠ سَوْفَ ﲡ تَعْلَمُونَ ﲢ ٤ ﲣ كَلَّا ﲤ لَوْ ﲥ تَعْلَمُونَ ﲦ عِلْمَ ﲧ ٱلْيَقِينِ ﲨ ٥ ﲩ لَتَرَوُنَّ ﲪ ٱلْجَحِيمَ ﲫ ٦
ﲬ ثُمَّ ﲭ لَتَرَوُنَّهَا ﲮ عَيْنَ ﲯ ٱلْيَقِينِ ﲰ ٧ ﲱ ثُمَّ ﲲ لَتُسْـَٔلُنَّ ﲳ يَوْمَئِذٍ ﲴ عَنِ ﲵ ٱلنَّعِيمِ ﲶ ٨
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
Texte coranique de Tanzil (tanzil.net), graphie othmanienne, rendu sans modification. Traduction et translittération mot à mot : Quran.com. Racines et grammaire des mots : Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).