मुख्य सामग्री पर जाएँ
2 मुहर्रम 1448
eSalah
साइन इन

50 / 114 · मक्की · 45 आयतें

सूरा क़ाफ़ — अक्षर क़ाफ़

ق

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
किसी भी शब्द पर टैप करें ताकि उसका उच्चारण सुनें और अर्थ देखें। क़ारी चयन निरंतर तिलावत के लिए है — हर शब्द चलते समय हाइलाइट होता है।
Record yourself, then play it back to compare.
🌐 अनुवाद
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
🎨 तजवीद रंग कुंजी
मौन अक्षर — लिखा जाता है पर उच्चारित नहीं होता (हम्ज़तुल-वस्ल, सूर्य-लाम, मौन अलिफ़)
ग़ुन्ना (नासिकीकरण) — मुशद्दद नून या मीम पर नासिक ध्वनि, तथा नून-साकिन / तनवीन के नियम
क़लक़ला (गूँज) — साकिन क़ाफ़, ता, बा, जीम या दाल पर हल्की-सी उछाल
भारी अक्षर (तफ़ख़ीम) — पूर्ण-मुख (भारी) अक्षर, तथा भारी रा
प्राकृतिक मद (२) — मूल दो मात्रा की खिंचाई
वक़्फ़ का मद (२–६) — अंतिम अक्षर पर रुकते समय स्वर को २, ४ या ६ मात्रा तक खींचना
हम्ज़ा से पहले मद (४–६) — मद-मुत्तसिल (एक ही शब्द में) और मद-मुनफ़सिल (दो शब्दों के बीच)
अनिवार्य मद (६) — पूरी छह मात्रा की खिंचाई; इसमें सूरतों के आरंभ के मुक़त्तआत अक्षर भी शामिल हैं

⚠︎ ये तजवीद रंग इंडोपाक लिपि के लिए अपने-आप तैयार किए गए हैं और किसी छपे हुए तजवीद मुस्हफ़ से भिन्न हो सकते हैं। इन्हें केवल अध्ययन में सहायता के रूप में इस्तेमाल करें, और अपनी तिलावत की पुष्टि किसी योग्य उस्ताद (मुक़री) से कर लें। ये नियम हफ़्स अन आसिम क़िराअत के अनुसार हैं।

ۘ Signs of waqf (pauses)

Waqf (وقف, “stop”) signs tell the reciter where to pause for breath while intending to continue. They appear slightly smaller and raised above the line. Follow them to avoid changing the meaning. Where two signs appear one above the other, give preference to the one on top.

waqf tām — وقف تامّ — “Perfect stop” — the end of a verse. The meaning is complete; stop and take a breath before continuing. Shown by the verse circle.
مـ
waqf lāzim — وقف لازم — “Required stop” — it is absolutely necessary to stop; not stopping can change the meaning (like “Stand! not Sit!” vs “Stand not! Sit!”).
ط
waqf muṭlaq — وقف مطلق — “Absolute stop” — break the breath and voice before continuing. The sentence is not yet complete but more follows before the meaning finishes.
ج
waqf jāʾiz — وقف جائز — “Permissible stop” — better to stop here, but if you do not, that is fine.
ز
waqf mujawwaz — وقف مجوّز — It is better not to stop here.
ص
waqf murakhkhaṣ — وقف مرخّص — “Licensed pause” — continue reading; but if you are tired you may pause for a breath. More desirable to continue than at ز.
صلے
al-waṣl awlā — الوصل أولى — “Continuing is preferable” — it is better to carry on reciting here.
ق
qīla ʿalayhil-waqf — قيل عليه الوقف — It has been said that it is better not to stop here — the sign marks a difference of opinion on whether to stop.
قﻲ
qad yūṣal — قد يوصل — It is better to stop here, but continuing is permissible.
قف
qif — قِف — “Stop!” — used where the reciter might otherwise continue instead of stopping.
س
saktah — سكتة — “Silence” — stop reciting but do not break the breath before continuing. Obligatory in four places (Sūrah al-Kahf, Yāsīn, al-Qiyāmah and al-Muṭaffifīn).
وقفة
waqfah — وقفة — Pause here longer than at a saktah, again without breaking the breath.
لا
— لا — “No!” — do not stop here, as it would affect the meaning. If it falls at a verse-end it is still better not to stop, but if you do the meaning is alright.
ك
kadhālik — كذلك — “Like that” — apply the previous waqf sign at this position as well.
∴ ∴
muʿānaqah — معانقة — “Embracing stop” — triple dots appearing in pairs: stopping at the first forbids stopping at the second (and vice versa), or the meaning becomes incomplete. Stop at one or the other, not both.
— Marks a point where there is a difference of opinion as to whether it is the end of an āyah.
waqf an-nabī ﷺ — وقف النبي ﷺ — Indicates places where the Prophet ﷺ paused.
waqf ghufrān — وقف غفران — It is said that if the reciter and listener make duʿāʾ when pausing here, it will be answered.
waqf manzil — وقف منزل — Also waqf jibrāʾīl — where Jibrīl (peace be upon him) paused at the time of revelation.
۝ Punctuation marks in the Arabic text

Qurʾanic punctuation in the Arabic script uses several symbols indicating variations in methods of qirāʾah (recitation). These symbols, known as the ʿAlāmāt al-Waqf (signs for stops), are briefly described below.

Shows the end of a verse — a pause is a must.
مـ
Waqf Lāzim — The stop at which the word and meaning give a complete sense (a “complete stop”): the utterance is complete and separated from what follows.
ط
Waqf Jāʾiz, al-Waqf Awlā — May or may not stop, but the first preference is to stop. (The “sufficient stop”: stopping or continuing is permissible, yet stopping is preferable, since the phrase can stand by itself.)
ج
Waqf Jāʾiz — May or may not stop at the place indicated (no preference either way).
ز
It is better not to stop here.
Breaking the voice at a Qurʾanic word for a brief moment without taking a breath — at two counts (nearly two seconds).
صلے
Waqf Jāʾiz, al-Waṣl Awlā — May or may not stop at the place indicated, but the first preference is not to stop.
ق
It is better not to stop here.
صل
Better to stop.
قف
It is better to take a pause.
س
Stop the vocal sound for a moment without breaking the breath.
وقفة
Vocal-sound stoppage for more than a moment, without breaking the breath.
لا
Waqf Mamnūʿ — Must not stop at the place indicated.
ك
Ramz-e-Waqf — The same waqf sign as the one that has previously passed applies here.
∴ ∴
Taʿānuq al-Waqf — May stop at either place indicated, but not at both.
  1. 50:1

    قٓۚ وَالۡقُرۡاٰنِ الۡمَجِيۡدِۚ ۱

    Qaf. By the honored Qur'an...

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  2. 50:2

    بَلۡ عَجِبُوۡۤا اَنۡ جَآءَهُمۡ مُّنۡذِرٌ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ الۡكٰفِرُوۡنَ هٰذَا شَىۡءٌ عَجِيۡبٌۚ ۲

    But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.

    तफ़सीर
  3. 50:3

    ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًاۚ ذٰ لِكَ رَجۡعٌ ۢ بَعِيۡدٌ ۳

    When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return."

    तफ़सीर
  4. 50:4

    قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنۡقُصُ الۡاَرۡضُ مِنۡهُمۡۚ وَعِنۡدَنَا كِتٰبٌ حَفِيۡظٌ ۴

    We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.

    तफ़सीर
  5. 50:5

    بَلۡ كَذَّبُوۡا بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِىۡۤ اَمۡرٍ مَّرِيۡجٍ ۵

    But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.

    तफ़सीर
  6. 50:6

    اَ فَلَمۡ يَنۡظُرُوۡۤا اِلَى السَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنٰهَا وَزَ يَّـنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنۡ فُرُوۡجٍ ۶

    Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  7. 50:7

    وَالۡاَرۡضَ مَدَدۡنٰهَا وَاَ لۡقَيۡنَا فِيۡهَا رَوَاسِىَ وَاَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ زَوۡجٍۢ بَهِيۡجٍۙ ۷

    And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

    तफ़सीर
  8. 50:8

    تَبۡصِرَةً وَّذِكۡرٰى لِكُلِّ عَبۡدٍ مُّنِيۡبٍ ۸

    Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].

    तफ़सीर
  9. 50:9

    وَنَزَّلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً مُّبٰـرَكًا فَاَنۡۢبَـتۡـنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الۡحَصِيۡدِۙ ۹

    And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest

    तफ़सीर
  10. 50:10

    وَالنَّخۡلَ بٰسِقٰتٍ لَّهَا طَلۡـعٌ نَّضِيۡدٌۙ ۱۰

    And lofty palm trees having fruit arranged in layers -

    तफ़सीर
  11. 50:11

    رِّزۡقًا لِّلۡعِبَادِۙ وَاَحۡيَيۡنَا بِهٖ بَلۡدَةً مَّيۡـتًا ؕ كَذٰلِكَ الۡخُـرُوۡجُ ۱۱

    As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 2
  12. 50:12

    كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّاَصۡحٰبُ الرَّسِّ وَثَمُوۡدُۙ ۱۲

    The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud

    तफ़सीर
  13. 50:13

    وَعَادٌ وَّفِرۡعَوۡنُ وَاِخۡوَانُ لُوۡطٍۙ ۱۳

    And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  14. 50:14

    وَّاَصۡحٰبُ الۡاَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٍؕ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيۡدِ ۱۴

    And the companions of the thicket and the people of Tubba'. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

    तफ़सीर
  15. 50:15

    اَفَعَيِيۡنَا بِالۡخَـلۡقِ الۡاَوَّلِؕ بَلۡ هُمۡ فِىۡ لَبۡسٍ مِّنۡ خَلۡقٍ جَدِيۡدٍ ۱۵

    Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.

    तफ़सीर
  16. 50:16

    وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهٖ نَفۡسُهٗۖۚ وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ الۡوَرِيۡدِ ۱۶

    And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  17. 50:17

    اِذۡ يَتَلَقَّى الۡمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الۡيَمِيۡنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيۡدٌ ۱۷

    When the two receivers receive, seated on the right and on the left.

    तफ़सीर
  18. 50:18

    مَا يَلۡفِظُ مِنۡ قَوۡلٍ اِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيۡبٌ عَتِيۡدٌ ۱۸

    Man does not utter any word except that with him is an observer prepared [to record].

    तफ़सीर
  19. 50:19

    وَ جَآءَتۡ سَكۡرَةُ الۡمَوۡتِ بِالۡحَـقِّؕ ذٰلِكَ مَا كُنۡتَ مِنۡهُ تَحِيۡدُ ۱۹

    And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

    तफ़सीर
  20. 50:20

    وَنُفِخَ فِى الصُّوۡرِ ؕ ذٰ لِكَ يَوۡمُ الۡوَعِيۡدِ ۲۰

    And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.

    तफ़सीर
  21. 50:21

    وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٍ مَّعَهَا سَآٮِٕقٌ وَّشَهِيۡدٌ ۲۱

    And every soul will come, with it a driver and a witness.

    तफ़सीर
  22. 50:22

    لَقَدۡ كُنۡتَ فِىۡ غَفۡلَةٍ مِّنۡ هٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنۡكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ الۡيَوۡمَ حَدِيۡدٌ ۲۲

    [It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."

    तफ़सीर
  23. 50:23

    وَقَالَ قَرِيۡـنُهٗ هٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيۡدٌؕ ۲۳

    And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."

    तफ़सीर
  24. 50:24

    اَلۡقِيَا فِىۡ جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيۡدٍۙ ۲۴

    [Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,

    तफ़सीर
  25. 50:25

    مَّنَّاعٍ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ مُّرِيۡبِۙ ۲۵

    Preventer of good, aggressor, and doubter,

    तफ़सीर
  26. 50:26

    اۨلَّذِىۡ جَعَلَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَاَ لۡقِيٰهُ فِى الۡعَذَابِ الشَّدِيۡدِ ۲۶

    Who made [as equal] with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."

    तफ़सीर
  27. 50:27

    ۞ قَالَ قَرِيۡنُهٗ رَبَّنَا مَاۤ اَطۡغَيۡتُهٗ وَلٰـكِنۡ كَانَ فِىۡ ضَلٰلٍۢ بَعِيۡدٍ ۲۷

    His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

    तफ़सीर
  28. 50:28

    قَالَ لَا تَخۡتَصِمُوۡا لَدَىَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ اِلَيۡكُمۡ بِالۡوَعِيۡدِ ۲۸

    [Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.

    तफ़सीर
  29. 50:29

    مَا يُبَدَّلُ الۡقَوۡلُ لَدَىَّ وَمَاۤ اَنَا بِظَلَّامٍ لِّلۡعَبِيۡدِ ۲۹

    The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."

    तफ़सीर
  30. 50:30

    يَوۡمَ نَـقُوۡلُ لِجَهَـنَّمَ هَلِ امۡتَلَـئْتِ وَتَقُوۡلُ هَلۡ مِنۡ مَّزِيۡدٍ ۳۰

    On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  31. 50:31

    وَاُزۡلِفَتِ الۡجَـنَّةُ لِلۡمُتَّقِيۡنَ غَيۡرَ بَعِيۡدٍ ۳۱

    And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

    तफ़सीर
  32. 50:32

    هٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِكُلِّ اَوَّابٍ حَفِيۡظٍۚ ۳۲

    [It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant]

    तफ़सीर
  33. 50:33

    مَنۡ خَشِىَ الرَّحۡمٰنَ بِالۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٍ مُّنِيۡبِۙ ۳۳

    Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance].

    तफ़सीर
  34. 50:34

    اۨدۡخُلُوۡهَا بِسَلٰمٍؕ ذٰلِكَ يَوۡمُ الۡخُلُوۡدِ ۳۴

    Enter it in peace. This is the Day of Eternity."

    तफ़सीर
  35. 50:35

    لَهُمۡ مَّا يَشَآءُوۡنَ فِيۡهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيۡدٌ ۳۵

    They will have whatever they wish therein, and with Us is more.

    तफ़सीर
  36. 50:36

    وَكَمۡ اَهۡلَـكۡنَا قَبۡلَهُمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ هُمۡ اَشَدُّ مِنۡهُمۡ بَطۡشًا فَنَقَّبُوۡا فِى الۡبِلَادِ ؕ هَلۡ مِنۡ مَّحِيۡصٍ ۳۶

    And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?

    तफ़सीर
  37. 50:37

    اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَذِكۡرٰى لِمَنۡ كَانَ لَهٗ قَلۡبٌ اَوۡ اَلۡقَى السَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيۡدٌ ۳۷

    Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].

    तफ़सीर
  38. 50:38

    وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِىۡ سِتَّةِ اَيَّامٍۖ وَّمَا مَسَّنَا مِنۡ لُّغُوۡبٍ ۳۸

    And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  39. 50:39

    فَاصۡبِرۡ عَلٰى مَا يَقُوۡلُوۡنَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوۡعِ الشَّمۡسِ وَقَبۡلَ الۡغُرُوۡبِۚ ۳۹

    So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  40. 50:40

    وَمِنَ الَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَاَدۡبَارَ السُّجُوۡدِ ۴۰

    And [in part] of the night exalt Him and after prostration.

    तफ़सीर
  41. 50:41

    وَاسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ الۡمُنَادِ مِنۡ مَّكَانٍ قَرِيۡبٍۙ ۴۱

    And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near -

    तफ़सीर
  42. 50:42

    يَوۡمَ يَسۡمَعُوۡنَ الصَّيۡحَةَ بِالۡحَـقِّ ؕ ذٰ لِكَ يَوۡمُ الۡخُـرُوۡجِ ۴۲

    The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves].

    तफ़सीर
    मिलती-जुलती आयतें 1
  43. 50:43

    اِنَّا نَحۡنُ نُحۡىٖ وَنُمِيۡتُ وَاِلَيۡنَا الۡمَصِيۡرُۙ ۴۳

    Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination

    तफ़सीर
  44. 50:44

    يَوۡمَ تَشَقَّقُ الۡاَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعًا ؕ ذٰ لِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيۡرٌ ۴۴

    On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.

    तफ़सीर
  45. 50:45

    نَحۡنُ اَعۡلَمُ بِمَا يَقُوۡلُوۡنَ وَمَاۤ اَنۡتَ عَلَيۡهِمۡ بِجَـبَّارٍ فَذَكِّرۡ بِالۡقُرۡاٰنِ مَنۡ يَّخَافُ وَعِيۡدِ ۴۵

    We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Qur'an whoever fears My threat.

    तफ़सीर

Quran text: IndoPak script, via Quran.com — rendered unmodified. Tajweed colouring: derived from the cpfair dataset (CC BY 4.0) and computed rules, in the KFGQPC colour palette. Font: Noorehuda (noorehidayat.org). अंग्रेज़ी अनुवाद: Saheeh International। शब्द-दर-शब्द अनुवाद और लिप्यंतरण: Quran.com। शब्द-मूल और व्याकरण: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com)। तफ़सीर: अल-मुयस्सर, अस-सअदी, इब्न कसीर (संक्षिप्त) और मआरिफ़ अल-क़ुरआन — Quran.com के ज़रिए। मिलती-जुलती आयतों (मुताशाबिहात) का डेटा क़ारी इदरीस अल-आसिम द्वारा संकलित।