Quran — Page 360
360 / 604More
Tocca una parola qualsiasi per ascoltarne la pronuncia e vederne il significato. Il selettore del recitatore serve per la recitazione continua della pagina.
🎨 Legenda dei colori del Tajwid
Lettera muta — Scritta ma non pronunciata (hamzat al-waṣl, il lām solare, un alif muto)
Ghunnah (nasalizzazione) — Suono nasale su nūn o mīm raddoppiate, e le regole del nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Un leggero rimbalzo su qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm o dāl con un sukūn
Lettera enfatica (tafkhīm) — Lettere pronunciate a bocca piena (enfatiche), e una rāʾ enfatica
Madd naturale (2) — Prolungamento base di 2 tempi
Madd alla pausa (2–6) — Una vocale allungata di 2, 4 o 6 tempi quando ci si ferma sull'ultima lettera
Madd prima della hamza (4–6) — Madd connesso (all'interno di una parola) e madd separato (tra due parole)
Madd necessario (6) — Un prolungamento completo di 6 tempi; include le lettere isolate di apertura delle sūre
Continua dalla pagina 359…
ﲷ لَّهُۥ ﲸ شَرِيكٌۭ ﲹ فِى ﲺ ٱلْمُلْكِ ﲻ وَخَلَقَ ﲼ كُلَّ ﲽ شَىْءٍۢ ﲾ فَقَدَّرَهُۥ ﲿ تَقْدِيرًۭا ﳀ ٢
ﱁ وَٱتَّخَذُوا۟ ﱂ مِن ﱃ دُونِهِۦٓ ﱄ ءَالِهَةًۭ ﱅ لَّا ﱆ يَخْلُقُونَ ﱇ شَيْـًۭٔا ﱈ وَهُمْ ﱉ يُخْلَقُونَ
ﱊ وَلَا ﱋ يَمْلِكُونَ ﱌ لِأَنفُسِهِمْ ﱍ ضَرًّۭا ﱎ وَلَا ﱏ نَفْعًۭا ﱐ وَلَا ﱑ يَمْلِكُونَ ﱒ مَوْتًۭا
ﱓ وَلَا ﱔ حَيَوٰةًۭ ﱕ وَلَا ﱖ نُشُورًۭا ﱗ ٣ ﱘ وَقَالَ ﱙ ٱلَّذِينَ ﱚ كَفَرُوٓا۟ ﱛ إِنْ ﱜ هَـٰذَآ ﱝ إِلَّآ
ﱞ إِفْكٌ ﱟ ٱفْتَرَىٰهُ ﱠ وَأَعَانَهُۥ ﱡ عَلَيْهِ ﱢ قَوْمٌ ﱣﱤ ءَاخَرُونَ ۖ ﱥ فَقَدْ ﱦ جَآءُو ﱧ ظُلْمًۭا
ﱨ وَزُورًۭا ﱩ ٤ ﱪ وَقَالُوٓا۟ ﱫ أَسَـٰطِيرُ ﱬ ٱلْأَوَّلِينَ ﱭ ٱكْتَتَبَهَا ﱮ فَهِىَ ﱯ تُمْلَىٰ
ﱰ عَلَيْهِ ﱱ بُكْرَةًۭ ﱲ وَأَصِيلًۭا ﱳ ٥ ﱴ قُلْ ﱵ أَنزَلَهُ ﱶ ٱلَّذِى ﱷ يَعْلَمُ ﱸ ٱلسِّرَّ
ﱹ فِى ﱺ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ﱻﱼ وَٱلْأَرْضِ ۚ ﱽ إِنَّهُۥ ﱾ كَانَ ﱿ غَفُورًۭا ﲀ رَّحِيمًۭا ﲁ ٦
ﲂ وَقَالُوا۟ ﲃ مَالِ ﲄ هَـٰذَا ﲅ ٱلرَّسُولِ ﲆ يَأْكُلُ ﲇ ٱلطَّعَامَ ﲈ وَيَمْشِى ﲉ فِى
ﲊ ٱلْأَسْوَاقِ ۙ ﲋ لَوْلَآ ﲌ أُنزِلَ ﲍ إِلَيْهِ ﲎ مَلَكٌۭ ﲏ فَيَكُونَ ﲐ مَعَهُۥ ﲑ نَذِيرًا ﲒ ٧
ﲓ أَوْ ﲔ يُلْقَىٰٓ ﲕ إِلَيْهِ ﲖ كَنزٌ ﲗ أَوْ ﲘ تَكُونُ ﲙ لَهُۥ ﲚ جَنَّةٌۭ ﲛ يَأْكُلُ ﲜﲝ مِنْهَا ۚ ﲞ وَقَالَ
ﲟ ٱلظَّـٰلِمُونَ ﲠ إِن ﲡ تَتَّبِعُونَ ﲢ إِلَّا ﲣ رَجُلًۭا ﲤ مَّسْحُورًا ﲥ ٨ ﲦ ٱنظُرْ
ﲧ كَيْفَ ﲨ ضَرَبُوا۟ ﲩ لَكَ ﲪ ٱلْأَمْثَـٰلَ ﲫ فَضَلُّوا۟ ﲬ فَلَا ﲭ يَسْتَطِيعُونَ
ﲮ سَبِيلًۭا ﲯ ٩ ﲰ تَبَارَكَ ﲱ ٱلَّذِىٓ ﲲ إِن ﲳ شَآءَ ﲴ جَعَلَ ﲵ لَكَ ﲶ خَيْرًۭا ﲷ مِّن ﲸ ذَٰلِكَ
ﲹ جَنَّـٰتٍۢ ﲺ تَجْرِى ﲻ مِن ﲼ تَحْتِهَا ﲽ ٱلْأَنْهَـٰرُ ﲾ وَيَجْعَل ﲿ لَّكَ ﳀ قُصُورًۢا ﳁ ١٠ ﳂ بَلْ
ﳃ كَذَّبُوا۟ ﳄﳅ بِٱلسَّاعَةِ ۖ ﳆ وَأَعْتَدْنَا ﳇ لِمَن ﳈ كَذَّبَ ﳉ بِٱلسَّاعَةِ ﳊ سَعِيرًا ﳋ ١١
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
…continua a pagina 361
ﱁ إِذَا ﱂ رَأَتْهُم ﱃ مِّن ﱄ مَّكَانٍۭ ﱅ بَعِيدٍۢ ﱆ سَمِعُوا۟ ﱇ لَهَا ﱈ تَغَيُّظًۭا ﱉ وَزَفِيرًۭا ﱊ ١٢
Testo coranico da Tanzil (tanzil.net), grafia uthmanica, riprodotto senza modifiche. Traduzione e traslitterazione parola per parola: Quran.com. Radici e grammatica delle parole: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).