68 / 114 · مکي · 52 آیتونه
سورت القلم — قلم
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﱹﱺﱻﱼﱽﱾ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ١
Nun. By the pen and what they inscribe,
تفسیر
- ﱿﲀﲁﲂﲃﲄ مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ٢
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
تفسیر
- ﲅﲆﲇﲈﲉﲊ وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ٣
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
تفسیر
- ﲋﲌﲍﲎﲏ وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ٤
And indeed, you are of a great moral character.
تفسیر
- ﲐﲑﲒ فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ٥
So you will see and they will see
تفسیر
- ﲓﲔﲕ بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ ٦
Which of you is the afflicted [by a devil].
تفسیر
- ﲖﲗﲘﲙﲚﲛﲜﲝﲞﲟﲠﲡ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ٧
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
تفسیر
- ﲢﲣﲤﲥ فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٨
Then do not obey the deniers.
تفسیر
- ﲦﲧﲨﲩﲪ وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ٩
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
تفسیر
- ﲫﲬﲭﲮﲯﲰ وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ١٠
And do not obey every worthless habitual swearer
تفسیر
- ﲱﲲﲳﲴ هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ ١١
[And] scorner, going about with malicious gossip -
تفسیر
- ﲵﲶﲷﲸﲹ مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢
A preventer of good, transgressing and sinful,
تفسیر
- ﲺﲻﲼﲽﲾ عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ١٣
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
تفسیر
- ﲿﳀﳁﳂﳃﳄ أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ١٤
Because he is a possessor of wealth and children,
تفسیر
- ﳅﳆﳇﳈﳉﳊﳋﳌ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ١٥
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
تفسیر
- ﳍﳎﳏﳐ سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ١٦
We will brand him upon the snout.
تفسیر
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆﱇﱈﱉﱊﱋ إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ١٧
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
تفسیر
- ﱌﱍﱎ وَلَا يَسْتَثْنُونَ ١٨
Without making exception.
تفسیر
- ﱏﱐﱑﱒﱓﱔﱕﱖ فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ١٩
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
تفسیر
- ﱗﱘﱙ فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ٢٠
And it became as though reaped.
تفسیر
- ﱚﱛﱜ فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ ٢١
And they called one another at morning,
تفسیر
- ﱝﱞﱟﱠﱡﱢﱣﱤ أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ ٢٢
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
تفسیر
- ﱥﱦﱧﱨ فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ ٢٣
So they set out, while lowering their voices,
تفسیر
- ﱩﱪﱫﱬﱭﱮﱯ أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ٢٤
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
تفسیر
- ﱰﱱﱲﱳﱴ وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ ٢٥
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
تفسیر
- ﱵﱶﱷﱸﱹﱺ فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ ٢٦
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
تفسیر
- ﱻﱼﱽﱾ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٢٧
Rather, we have been deprived."
تفسیر
- ﱿﲀﲁﲂﲃﲄﲅﲆ قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ٢٨
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "
تفسیر
- ﲇﲈﲉﲊﲋﲌﲍ قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ ٢٩
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
تفسیر
- ﲎﲏﲐﲑﲒﲓ فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ ٣٠
Then they approached one another, blaming each other.
تفسیر
- ﲔﲕﲖﲗﲘﲙ قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ ٣١
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
تفسیر
- ﲚﲛﲜﲝﲞﲟﲠﲡﲢﲣﲤ عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ ٣٢
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
تفسیر
- ﲥﲦﲧﲨﲩﲪﲫﲬﲭﲮﲯ كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٣٣
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
تفسیر
- ﲰﲱﲲﲳﲴﲵﲶ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ ٣٤
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
تفسیر
- ﲷﲸﲹﲺ أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ ٣٥
Then will We treat the Muslims like the criminals?
تفسیر
- ﲻﲼﲽﲾﲿ مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ٣٦
What is [the matter] with you? How do you judge?
تفسیر
- ﳀﳁﳂﳃﳄﳅ أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ٣٧
Or do you have a scripture in which you learn
تفسیر
- ﳆﳇﳈﳉﳊﳋ إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ٣٨
That indeed for you is whatever you choose?
تفسیر
- ﳌﳍﳎﳏﳐﳑﳒﳓﳔﳕﳖﳗﳘ أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ٣٩
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
تفسیر
- ﳙﳚﳛﳜﳝ سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ٤٠
Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
تفسیر
- ﳞﳟﳠﳡﳢﳣﳤﳥﳦ أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ ٤١
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
تفسیر
- ﳧﳨﳩﳪﳫﳬﳭﳮﳯﳰ يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ٤٢
The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,
تفسیر
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆﱇﱈﱉﱊﱋﱌﱍ خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ ٤٣
Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.
تفسیر
- ﱎﱏﱐﱑﱒﱓﱔﱕﱖﱗﱘﱙ فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ٤٤
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
تفسیر
- ﱚﱛﱜﱝﱞﱟﱠ وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ ٤٥
And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
تفسیر
ورته آیتونه 1
- ﱡﱢﱣﱤﱥﱦﱧﱨ أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ٤٦
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
تفسیر
- ﱩﱪﱫﱬﱭﱮ أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤٧
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
تفسیر
- ﱯﱰﱱﱲﱳﱴﱵﱶﱷﱸﱹﱺ فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ٤٨
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
تفسیر
- ﱻﱼﱽﱾﱿﲀﲁﲂﲃﲄﲅ لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ٤٩
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
تفسیر
- ﲆﲇﲈﲉﲊﲋ فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ٥٠
And his Lord chose him and made him of the righteous.
تفسیر
- ﲌﲍﲎﲏﲐﲑﲒﲓﲔﲕﲖﲗﲘ وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ ٥١
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
تفسیر
- ﲙﲚﲛﲜﲝﲞ وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ ٥٢
But it is not except a reminder to the worlds.
تفسیر
د قرآن متن د تنزیل (tanzil.net) څخه، عثماني رسم الخط، پرته له بدلون. انګلیسي ژباړه: Saheeh International. کلمه په کلمه ژباړه او نقل حرفي: Quran.com. د کلمو ریښې او ګرامر: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). تفسیر: المیسّر، السعدي، ابن کثیر (لنډ) او معارف القرآن — د Quran.com له لارې. د ورته آیتونو (متشابهات) معلومات قاري ادریس العاصم ترتیب کړي.