Quran — Page 166
166 / 604More
Toque em qualquer palavra para ouvir a sua pronúncia e ver o seu significado. O seletor de recitador serve para a recitação contínua da página.
🎨 Legenda de cores do Tajwid
Letra muda — Escrita mas não pronunciada (hamzat al-waṣl, o lām solar, um alif mudo)
Ghunnah (nasalização) — Som nasal num nūn ou mīm duplicado, e as regras do nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Um leve ressalto em qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm ou dāl com um sukūn
Letra enfática (tafkhīm) — Letras pronunciadas com a boca cheia (enfáticas), e um rāʾ enfático
Madd natural (2) — Prolongamento básico de 2 tempos
Madd na pausa (2–6) — Uma vogal alongada por 2, 4 ou 6 tempos quando se pausa na letra final
Madd antes da hamza (4–6) — Madd conectado (dentro de uma palavra) e madd separado (entre duas palavras)
Madd necessário (6) — Um prolongamento completo de 6 tempos; inclui as letras isoladas de abertura das suras
Continue da página 165…
ﳇ بِٱلسِّنِينَ ﳈ وَنَقْصٍۢ ﳉ مِّنَ ﳊ ٱلثَّمَرَٰتِ ﳋ لَعَلَّهُمْ ﳌ يَذَّكَّرُونَ ﳍ ١٣٠
ﱁ فَإِذَا ﱂ جَآءَتْهُمُ ﱃ ٱلْحَسَنَةُ ﱄ قَالُوا۟ ﱅ لَنَا ﱆﱇ هَـٰذِهِۦ ۖ ﱈ وَإِن ﱉ تُصِبْهُمْ ﱊ سَيِّئَةٌۭ
ﱋ يَطَّيَّرُوا۟ ﱌ بِمُوسَىٰ ﱍ وَمَن ﱎﱏ مَّعَهُۥٓ ۗ ﱐ أَلَآ ﱑ إِنَّمَا ﱒ طَـٰٓئِرُهُمْ ﱓ عِندَ ﱔ ٱللَّهِ
ﱕ وَلَـٰكِنَّ ﱖ أَكْثَرَهُمْ ﱗ لَا ﱘ يَعْلَمُونَ ﱙ ١٣١ ﱚ وَقَالُوا۟ ﱛ مَهْمَا ﱜ تَأْتِنَا ﱝ بِهِۦ
ﱞ مِنْ ﱟ ءَايَةٍۢ ﱠ لِّتَسْحَرَنَا ﱡ بِهَا ﱢ فَمَا ﱣ نَحْنُ ﱤ لَكَ ﱥ بِمُؤْمِنِينَ ﱦ ١٣٢ ﱧ فَأَرْسَلْنَا
ﱨ عَلَيْهِمُ ﱩ ٱلطُّوفَانَ ﱪ وَٱلْجَرَادَ ﱫ وَٱلْقُمَّلَ ﱬ وَٱلضَّفَادِعَ ﱭ وَٱلدَّمَ
ﱮ ءَايَـٰتٍۢ ﱯ مُّفَصَّلَـٰتٍۢ ﱰ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ ﱱ وَكَانُوا۟ ﱲ قَوْمًۭا ﱳ مُّجْرِمِينَ
ﱴ ١٣٣ ﱵ وَلَمَّا ﱶ وَقَعَ ﱷ عَلَيْهِمُ ﱸ ٱلرِّجْزُ ﱹ قَالُوا۟ ﱺ يَـٰمُوسَى ﱻ ٱدْعُ ﱼ لَنَا ﱽ رَبَّكَ ﱾ بِمَا
ﱿ عَهِدَ ﲀﲁ عِندَكَ ۖ ﲂ لَئِن ﲃ كَشَفْتَ ﲄ عَنَّا ﲅ ٱلرِّجْزَ ﲆ لَنُؤْمِنَنَّ ﲇ لَكَ
ﲈ وَلَنُرْسِلَنَّ ﲉ مَعَكَ ﲊ بَنِىٓ ﲋ إِسْرَٰٓءِيلَ ﲌ ١٣٤ ﲍ فَلَمَّا ﲎ كَشَفْنَا ﲏ عَنْهُمُ
ﲐ ٱلرِّجْزَ ﲑ إِلَىٰٓ ﲒ أَجَلٍ ﲓ هُم ﲔ بَـٰلِغُوهُ ﲕ إِذَا ﲖ هُمْ ﲗ يَنكُثُونَ ﲘ ١٣٥ ﲙ فَٱنتَقَمْنَا
ﲚ مِنْهُمْ ﲛ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ ﲜ فِى ﲝ ٱلْيَمِّ ﲞ بِأَنَّهُمْ ﲟ كَذَّبُوا۟ ﲠ بِـَٔايَـٰتِنَا ﲡ وَكَانُوا۟ ﲢ عَنْهَا
ﲣ غَـٰفِلِينَ ﲤ ١٣٦ ﲥ وَأَوْرَثْنَا ﲦ ٱلْقَوْمَ ﲧ ٱلَّذِينَ ﲨ كَانُوا۟ ﲩ يُسْتَضْعَفُونَ
ﲪ مَشَـٰرِقَ ﲫ ٱلْأَرْضِ ﲬ وَمَغَـٰرِبَهَا ﲭ ٱلَّتِى ﲮ بَـٰرَكْنَا ﲯﲰ فِيهَا ۖ ﲱ وَتَمَّتْ ﲲ كَلِمَتُ
ﲳ رَبِّكَ ﲴ ٱلْحُسْنَىٰ ﲵ عَلَىٰ ﲶ بَنِىٓ ﲷ إِسْرَٰٓءِيلَ ﲸ بِمَا ﲹﲺ صَبَرُوا۟ ۖ ﲻ وَدَمَّرْنَا
ﲼ مَا ﲽ كَانَ ﲾ يَصْنَعُ ﲿ فِرْعَوْنُ ﳀ وَقَوْمُهُۥ ﳁ وَمَا ﳂ كَانُوا۟ ﳃ يَعْرِشُونَ ﳄ ١٣٧
Madani mushaf layout with KFGQPC tajweed colouring (QCF V4). Colours render in modern browsers.
…continua na página 167
ﱁ وَجَـٰوَزْنَا ﱂ بِبَنِىٓ ﱃ إِسْرَٰٓءِيلَ ﱄ ٱلْبَحْرَ ﱅ فَأَتَوْا۟ ﱆ عَلَىٰ ﱇ قَوْمٍۢ ﱈ يَعْكُفُونَ
Texto do Alcorão de Tanzil (tanzil.net), grafia uthmani, exibido sem modificação. Tradução e transliteração palavra por palavra: Quran.com. Raízes e gramática das palavras: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com).