56 / 114 · مکی · 96 آیات
سورہ الواقعة — واقع ہونے والی
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﱳﱴﱵﱶ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ١
When the Occurrence occurs,
تفسیر
- ﱷﱸﱹﱺ لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ٢
There is, at its occurrence, no denial.
تفسیر
- ﱻﱼﱽ خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ٣
It will bring down [some] and raise up [others].
تفسیر
- ﱾﱿﲀﲁﲂ إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا ٤
When the earth is shaken with convulsion
تفسیر
- ﲃﲄﲅﲆ وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا ٥
And the mountains are broken down, crumbling
تفسیر
- ﲇﲈﲉﲊ فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا ٦
And become dust dispersing.
تفسیر
- ﲋﲌﲍﲎ وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً ٧
And you become [of] three kinds:
تفسیر
- ﲏﲐﲑﲒﲓﲔ فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ٨
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
تفسیر
- ﲕﲖﲗﲘﲙﲚ وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ٩
And the companions of the left - what are the companions of the left?
تفسیر
- ﲛﲜﲝ وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ ١٠
And the forerunners, the forerunners -
تفسیر
- ﲞﲟﲠ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ١١
Those are the ones brought near [to Allah]
تفسیر
ملتی جلتی آیات 1
- ﲡﲢﲣﲤ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ ١٢
In the Gardens of Pleasure,
تفسیر
- ﲥﲦﲧﲨ ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ١٣
A [large] company of the former peoples
تفسیر
- ﲩﲪﲫﲬ وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ ١٤
And a few of the later peoples,
تفسیر
- ﲭﲮﲯﲰ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ١٥
On thrones woven [with ornament],
تفسیر
- ﲱﲲﲳﲴ مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ ١٦
Reclining on them, facing each other.
تفسیر
- ﱁﱂﱃﱄﱅ يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ ١٧
There will circulate among them young boys made eternal
تفسیر
- ﱆﱇﱈﱉﱊﱋ بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ١٨
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
تفسیر
ملتی جلتی آیات 1
- ﱌﱍﱎﱏﱐﱑ لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ١٩
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
تفسیر
- ﱒﱓﱔﱕ وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ٢٠
And fruit of what they select
تفسیر
- ﱖﱗﱘﱙﱚ وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ٢١
And the meat of fowl, from whatever they desire.
تفسیر
- ﱛﱜﱝ وَحُورٌ عِينٌ ٢٢
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
تفسیر
- ﱞﱟﱠﱡ كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ٢٣
The likenesses of pearls well-protected,
تفسیر
- ﱢﱣﱤﱥﱦ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٢٤
As reward for what they used to do.
تفسیر
- ﱧﱨﱩﱪﱫﱬﱭ لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ٢٥
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
تفسیر
- ﱮﱯﱰﱱﱲ إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا ٢٦
Only a saying: "Peace, peace."
تفسیر
- ﱳﱴﱵﱶﱷﱸ وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ ٢٧
The companions of the right - what are the companions of the right?
تفسیر
- ﱹﱺﱻﱼ فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ٢٨
[They will be] among lote trees with thorns removed
تفسیر
- ﱽﱾﱿ وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ٢٩
And [banana] trees layered [with fruit]
تفسیر
- ﲀﲁﲂ وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ٣٠
And shade extended
تفسیر
- ﲃﲄﲅ وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ ٣١
And water poured out
تفسیر
- ﲆﲇﲈ وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ٣٢
And fruit, abundant [and varied],
تفسیر
- ﲉﲊﲋﲌﲍ لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ٣٣
Neither limited [to season] nor forbidden,
تفسیر
- ﲎﲏﲐ وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ٣٤
And [upon] beds raised high.
تفسیر
- ﲑﲒﲓﲔ إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً ٣٥
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
تفسیر
- ﲕﲖﲗ فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا ٣٦
And made them virgins,
تفسیر
- ﲘﲙﲚ عُرُبًا أَتْرَابًا ٣٧
Devoted [to their husbands] and of equal age,
تفسیر
- ﲛﲜﲝ لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ٣٨
For the companions of the right [who are]
تفسیر
- ﲞﲟﲠﲡ ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ٣٩
A company of the former peoples
تفسیر
- ﲢﲣﲤﲥ وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ ٤٠
And a company of the later peoples.
تفسیر
- ﲦﲧﲨﲩﲪﲫ وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ ٤١
And the companions of the left - what are the companions of the left?
تفسیر
- ﲬﲭﲮﲯ فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ٤٢
[They will be] in scorching fire and scalding water
تفسیر
- ﲰﲱﲲﲳ وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ٤٣
And a shade of black smoke,
تفسیر
- ﲴﲵﲶﲷﲸ لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ٤٤
Neither cool nor beneficial.
تفسیر
- ﲹﲺﲻﲼﲽﲾ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ٤٥
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
تفسیر
- ﲿﳀﳁﳂﳃﳄ وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ٤٦
And they used to persist in the great violation,
تفسیر
ملتی جلتی آیات 6
17:97 وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَـٰهُمْ سَعِيرًا 17:48 ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا 23:81 بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ 27:66 بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ 37:15 وَقَالُوٓا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ 37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ - ﳅﳆﳇﳈﳉﳊﳋﳌﳍﳎ وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ٤٧
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
تفسیر
- ﳏﳐﳑ أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ٤٨
And our forefathers [as well]?"
تفسیر
- ﳒﳓﳔﳕﳖ قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ ٤٩
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
تفسیر
- ﳗﳘﳙﳚﳛﳜ لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ٥٠
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
تفسیر
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆ ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ٥١
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
تفسیر
- ﱇﱈﱉﱊﱋﱌ لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ٥٢
Will be eating from trees of zaqqum
تفسیر
- ﱍﱎﱏﱐ فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ٥٣
And filling with it your bellies
تفسیر
- ﱑﱒﱓﱔﱕ فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ٥٤
And drinking on top of it from scalding water
تفسیر
- ﱖﱗﱘﱙ فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ٥٥
And will drink as the drinking of thirsty camels.
تفسیر
- ﱚﱛﱜﱝﱞ هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ٥٦
That is their accommodation on the Day of Recompense.
تفسیر
- ﱟﱠﱡﱢﱣ نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ٥٧
We have created you, so why do you not believe?
تفسیر
- ﱤﱥﱦﱧ أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ٥٨
Have you seen that which you emit?
تفسیر
- ﱨﱩﱪﱫﱬﱭ ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ ٥٩
Is it you who creates it, or are We the Creator?
تفسیر
- ﱮﱯﱰﱱﱲﱳﱴﱵ نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٦٠
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
تفسیر
- ﱶﱷﱸﱹﱺﱻﱼﱽﱾﱿ عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ٦١
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
تفسیر
- ﲀﲁﲂﲃﲄﲅﲆ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ٦٢
And you have already known the first creation, so will you not remember?
تفسیر
- ﲇﲈﲉﲊ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ٦٣
And have you seen that [seed] which you sow?
تفسیر
- ﲋﲌﲍﲎﲏﲐ ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ٦٤
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
تفسیر
- ﲑﲒﲓﲔﲕﲖﲗ لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ٦٥
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
تفسیر
- ﲘﲙﲚ إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ٦٦
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
تفسیر
- ﲛﲜﲝﲞ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٦٧
Rather, we have been deprived."
تفسیر
- ﲟﲠﲡﲢﲣ أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ٦٨
And have you seen the water that you drink?
تفسیر
- ﲤﲥﲦﲧﲨﲩﲪﲫ ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ٦٩
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
تفسیر
- ﲬﲭﲮﲯﲰﲱﲲ لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ٧٠
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
تفسیر
- ﲳﲴﲵﲶﲷ أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ٧١
And have you seen the fire that you ignite?
تفسیر
- ﲸﲹﲺﲻﲼﲽﲾ ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ٧٢
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
تفسیر
- ﲿﳀﳁﳂﳃﳄ نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ ٧٣
We have made it a reminder and provision for the travelers,
تفسیر
- ﳅﳆﳇﳈﳉ فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٧٤
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
تفسیر
- ﳊ ﳋﳌﳍﳎﳏ ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ٧٥
Then I swear by the setting of the stars,
تفسیر
- ﳐﳑﳒﳓﳔﳕ وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
تفسیر
- ﱁﱂﱃﱄ إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ ٧٧
Indeed, it is a noble Qur'an
تفسیر
- ﱅﱆﱇﱈ فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ ٧٨
In a Register well-protected;
تفسیر
- ﱉﱊﱋﱌﱍ لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ٧٩
None touch it except the purified.
تفسیر
- ﱎﱏﱐﱑﱒ تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٨٠
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
تفسیر
- ﱓﱔﱕﱖﱗ أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ٨١
Then is it to this statement that you are indifferent
تفسیر
- ﱘﱙﱚﱛﱜ وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ٨٢
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
تفسیر
- ﱝﱞﱟﱠﱡ فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ٨٣
Then why, when the soul at death reaches the throat
تفسیر
- ﱢﱣﱤﱥ وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ٨٤
And you are at that time looking on -
تفسیر
- ﱦﱧﱨﱩﱪﱫﱬﱭ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ٨٥
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
تفسیر
- ﱮﱯﱰﱱﱲﱳ فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ٨٦
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
تفسیر
- ﱴﱵﱶﱷﱸ تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ٨٧
Bring it back, if you should be truthful?
تفسیر
- ﱹﱺﱻﱼﱽﱾ فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ٨٨
And if the deceased was of those brought near to Allah,
تفسیر
- ﱿﲀﲁﲂﲃ فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ٨٩
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
تفسیر
- ﲄﲅﲆﲇﲈﲉﲊ وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ٩٠
And if he was of the companions of the right,
تفسیر
- ﲋﲌﲍﲎﲏﲐ فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ٩١
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
تفسیر
- ﲑﲒﲓﲔﲕﲖﲗ وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ٩٢
But if he was of the deniers [who were] astray,
تفسیر
- ﲘﲙﲚﲛ فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ٩٣
Then [for him is] accommodation of scalding water
تفسیر
- ﲜﲝﲞ وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ٩٤
And burning in Hellfire
تفسیر
- ﲟﲠﲡﲢﲣﲤ إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ٩٥
Indeed, this is the true certainty,
تفسیر
- ﲥﲦﲧﲨﲩ فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٩٦
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
تفسیر
ملتی جلتی آیات 4
58:22 لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوْ كَانُوٓا ءَابَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَٰنَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُولَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْإِيمَـٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا رَضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ أُولَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ 60:13 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْقُبُورِ 61:14 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا كُونُوٓا أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّن بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَـٰهِرِينَ 63:11 وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا وَٱللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
قرآنی متن تنزیل (tanzil.net) سے، عثمانی رسم الخط، بغیر کسی تبدیلی کے۔ انگریزی ترجمہ: Saheeh International۔ لفظ بہ لفظ ترجمہ و نقل حرفی: Quran.com۔ الفاظ کے مادے اور قواعد: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com)۔ تفسیر: المیسّر، السعدی، ابن کثیر (مختصر) اور معارف القرآن — Quran.com کے ذریعے۔ ملتی جلتی آیات (متشابہات) کا ڈیٹا قاری ادریس العاصم نے مرتب کیا۔