跳转到主要内容
5 穆哈兰姆月 1448
eSalah
登录

23 / 114 · 麦加章 · 118 节

Surah 信士 — 信士

المؤمنون

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
点按任意单词即可听到其发音并查看其含义。诵读者选择器用于连续诵读——播放时每个单词都会高亮显示。
Record yourself, then play it back to compare.
🌐 译文
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
🎨 泰智威德颜色图例
不发音字母 — 书写但不发音(连接型哈姆扎、太阳字母拉姆、不发音的阿里夫)
鼻音(ghunnah) — 双写努恩或米姆上的鼻音,以及静符努恩/鼻化音规则
颤音(qalqalah) — 带静符的 qāf、ṭāʾ、bāʾ、jīm 或 dāl 发出的轻微弹跳音
重音字母(tafkhīm) — 满口(重读)字母,以及重读的 rāʾ
自然延长(2 拍) — 基本的 2 拍延长
停顿处的延长(2–6 拍) — 在末字母停顿时,元音延长 2、4 或 6 拍
哈姆扎前的延长(4–6 拍) — 连接型延长(词内)和分离型延长(跨两词)
必需延长(6 拍) — 完整的 6 拍延长;包括分离书写的开篇字母

⚠︎ 这些泰智威德(诵读规则)颜色是为印巴体(IndoPak)经文自动生成的,可能与印刷版的泰智威德《古兰经》有所不同。请将其作为学习辅助工具使用,并向合格的诵经师(穆格利)确认您的诵读。所标注的规则依据哈夫斯传自阿绥姆的诵读传承。

ۘ Signs of waqf (pauses)

Waqf (وقف, “stop”) signs tell the reciter where to pause for breath while intending to continue. They appear slightly smaller and raised above the line. Follow them to avoid changing the meaning. Where two signs appear one above the other, give preference to the one on top.

waqf tām — وقف تامّ — “Perfect stop” — the end of a verse. The meaning is complete; stop and take a breath before continuing. Shown by the verse circle.
مـ
waqf lāzim — وقف لازم — “Required stop” — it is absolutely necessary to stop; not stopping can change the meaning (like “Stand! not Sit!” vs “Stand not! Sit!”).
ط
waqf muṭlaq — وقف مطلق — “Absolute stop” — break the breath and voice before continuing. The sentence is not yet complete but more follows before the meaning finishes.
ج
waqf jāʾiz — وقف جائز — “Permissible stop” — better to stop here, but if you do not, that is fine.
ز
waqf mujawwaz — وقف مجوّز — It is better not to stop here.
ص
waqf murakhkhaṣ — وقف مرخّص — “Licensed pause” — continue reading; but if you are tired you may pause for a breath. More desirable to continue than at ز.
صلے
al-waṣl awlā — الوصل أولى — “Continuing is preferable” — it is better to carry on reciting here.
ق
qīla ʿalayhil-waqf — قيل عليه الوقف — It has been said that it is better not to stop here — the sign marks a difference of opinion on whether to stop.
قﻲ
qad yūṣal — قد يوصل — It is better to stop here, but continuing is permissible.
قف
qif — قِف — “Stop!” — used where the reciter might otherwise continue instead of stopping.
س
saktah — سكتة — “Silence” — stop reciting but do not break the breath before continuing. Obligatory in four places (Sūrah al-Kahf, Yāsīn, al-Qiyāmah and al-Muṭaffifīn).
وقفة
waqfah — وقفة — Pause here longer than at a saktah, again without breaking the breath.
لا
— لا — “No!” — do not stop here, as it would affect the meaning. If it falls at a verse-end it is still better not to stop, but if you do the meaning is alright.
ك
kadhālik — كذلك — “Like that” — apply the previous waqf sign at this position as well.
∴ ∴
muʿānaqah — معانقة — “Embracing stop” — triple dots appearing in pairs: stopping at the first forbids stopping at the second (and vice versa), or the meaning becomes incomplete. Stop at one or the other, not both.
— Marks a point where there is a difference of opinion as to whether it is the end of an āyah.
waqf an-nabī ﷺ — وقف النبي ﷺ — Indicates places where the Prophet ﷺ paused.
waqf ghufrān — وقف غفران — It is said that if the reciter and listener make duʿāʾ when pausing here, it will be answered.
waqf manzil — وقف منزل — Also waqf jibrāʾīl — where Jibrīl (peace be upon him) paused at the time of revelation.
۝ Punctuation marks in the Arabic text

Qurʾanic punctuation in the Arabic script uses several symbols indicating variations in methods of qirāʾah (recitation). These symbols, known as the ʿAlāmāt al-Waqf (signs for stops), are briefly described below.

Shows the end of a verse — a pause is a must.
مـ
Waqf Lāzim — The stop at which the word and meaning give a complete sense (a “complete stop”): the utterance is complete and separated from what follows.
ط
Waqf Jāʾiz, al-Waqf Awlā — May or may not stop, but the first preference is to stop. (The “sufficient stop”: stopping or continuing is permissible, yet stopping is preferable, since the phrase can stand by itself.)
ج
Waqf Jāʾiz — May or may not stop at the place indicated (no preference either way).
ز
It is better not to stop here.
Breaking the voice at a Qurʾanic word for a brief moment without taking a breath — at two counts (nearly two seconds).
صلے
Waqf Jāʾiz, al-Waṣl Awlā — May or may not stop at the place indicated, but the first preference is not to stop.
ق
It is better not to stop here.
صل
Better to stop.
قف
It is better to take a pause.
س
Stop the vocal sound for a moment without breaking the breath.
وقفة
Vocal-sound stoppage for more than a moment, without breaking the breath.
لا
Waqf Mamnūʿ — Must not stop at the place indicated.
ك
Ramz-e-Waqf — The same waqf sign as the one that has previously passed applies here.
∴ ∴
Taʿānuq al-Waqf — May stop at either place indicated, but not at both.
  1. 本 18
    23:1

    قَدۡ اَفۡلَحَ الۡمُؤۡمِنُوۡنَۙ ۱

    Certainly will the believers have succeeded:

    泰夫西尔
  2. 23:2

    الَّذِيۡنَ هُمۡ فِىۡ صَلَاتِهِمۡ خَاشِعُوۡنَۙ ۲

    They who are during their prayer humbly submissive

    泰夫西尔
  3. 23:3

    وَالَّذِيۡنَ هُمۡ عَنِ اللَّغۡوِ مُعۡرِضُوۡنَۙ ۳

    And they who turn away from ill speech

    泰夫西尔
  4. 23:4

    وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوۡنَۙ ۴

    And they who are observant of zakah

    泰夫西尔
    相似经文 1
  5. 23:5

    وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِفُرُوۡجِهِمۡ حٰفِظُوۡنَۙ ۵

    And they who guard their private parts

    泰夫西尔
  6. 23:6

    اِلَّا عَلٰٓى اَزۡوَاجِهِمۡ اَوۡ مَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُهُمۡ فَاِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُوۡمِيۡنَۚ ۶

    Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -

    泰夫西尔
  7. 23:7

    فَمَنِ ابۡتَغٰى وَرَآءَ ذٰ لِكَ فَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡعٰدُوۡنَۚ ۷

    But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -

    泰夫西尔
  8. 23:8

    وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِاَمٰنٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَاعُوۡنَۙ ۸

    And they who are to their trusts and their promises attentive

    泰夫西尔
  9. 23:9

    وَالَّذِيۡنَ هُمۡ عَلٰى صَلَوٰتِهِمۡ يُحَافِظُوۡنَۘ ۹

    And they who carefully maintain their prayers -

    泰夫西尔
  10. 23:10

    اُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡوَارِثُوۡنَۙ ۱۰

    Those are the inheritors

    泰夫西尔
  11. 23:11

    الَّذِيۡنَ يَرِثُوۡنَ الۡفِرۡدَوۡسَؕ هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ ۱۱

    Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.

    泰夫西尔
  12. 23:12

    وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ مِنۡ سُلٰلَةٍ مِّنۡ طِيۡنٍۚ ۱۲

    And certainly did We create man from an extract of clay.

    泰夫西尔
  13. 23:13

    ثُمَّ جَعَلۡنٰهُ نُطۡفَةً فِىۡ قَرَارٍ مَّكِيۡنٍ ۱۳

    Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging.

    泰夫西尔
  14. 23:14

    ثُمَّ خَلَقۡنَا النُّطۡفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقۡنَا الۡعَلَقَةَ مُضۡغَةً فَخَلَقۡنَا الۡمُضۡغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوۡنَا الۡعِظٰمَ لَحۡمًا ثُمَّ اَنۡشَاۡنٰهُ خَلۡقًا اٰخَرَ ؕ فَتَبٰـرَكَ اللّٰهُ اَحۡسَنُ الۡخٰلِقِيۡنَ ؕ ۱۴

    Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators.

    泰夫西尔
  15. 23:15

    ثُمَّ اِنَّكُمۡ بَعۡدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوۡنَؕ ۱۵

    Then indeed, after that you are to die.

    泰夫西尔
  16. 23:16

    ثُمَّ اِنَّكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ تُبۡعَثُوۡنَ ۱۶

    Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected.

    泰夫西尔
  17. 23:17

    وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآٮِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الۡخَـلۡقِ غٰفِلِيۡنَ ۱۷

    And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.

    泰夫西尔
  18. 23:18

    وَاَنۡزَلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسۡكَنّٰهُ فِى الۡاَرۡضِۖ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوۡنَۚ ۱۸

    And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.

    泰夫西尔
  19. 23:19

    فَاَنۡشَاۡنَا لَـكُمۡ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّ اَعۡنَابٍۘ لَـكُمۡ فِيۡهَا فَوَاكِهُ كَثِيۡرَةٌ وَّمِنۡهَا تَاۡكُلُوۡنَۙ ۱۹

    And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.

    泰夫西尔
  20. 23:20

    وَشَجَرَةً تَخۡرُجُ مِنۡ طُوۡرِ سَيۡنَآءَ تَنۡۢبُتُ بِالدُّهۡنِ وَصِبۡغٍ لِّلۡاٰكِلِيۡنَ ۲۰

    And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  21. 23:21

    وَ اِنَّ لَـكُمۡ فِى الۡاَنۡعَامِ لَعِبۡرَةً ؕ نُسۡقِيۡكُمۡ مِّمَّا فِىۡ بُطُوۡنِهَا وَلَـكُمۡ فِيۡهَا مَنَافِعُ كَثِيۡرَةٌ وَّمِنۡهَا تَاۡكُلُوۡنَۙ ۲۱

    And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  22. 23:22

    وَعَلَيۡهَا وَعَلَى الۡـفُلۡكِ تُحۡمَلُوۡنَ ۲۲

    And upon them and on ships you are carried.

    泰夫西尔
    相似经文 2
  23. 23:23

    وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا اِلٰى قَوۡمِهٖ فَقَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ ۲۳

    And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

    泰夫西尔
    相似经文 7
    28:35 قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَـٰنًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلْغَـٰلِبُونَ 41:13 فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَـٰعِقَةً مِّثْلَ صَـٰعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ 7:59 لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 7:65 وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ 7:89 قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَـٰتِحِينَ 11:26 أَن لَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ 23:32 فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ
  24. 23:24

    فَقَالَ الۡمَلَؤُا الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِهٖ مَا هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُكُمۡۙ يُرِيۡدُ اَنۡ يَّـتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ ؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ لَاَنۡزَلَ مَلٰٓٮِٕكَةًۖۚ مَّا سَمِعۡنَا بِهٰذَا فِىۡۤ اٰبَآٮِٕنَا الۡاَوَّلِيۡنَۚ ۲۴

    But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allah had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.

    泰夫西尔
  25. 23:25

    اِنۡ هُوَ اِلَّا رَجُلٌۢ بِهٖ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوۡا بِهٖ حَتّٰى حِيۡنٍ ۲۵

    He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."

    泰夫西尔
    相似经文 1
  26. 23:26

    قَالَ رَبِّ انْصُرۡنِىۡ بِمَا كَذَّبُوۡنِ ۲۶

    [Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."

    泰夫西尔
    相似经文 2
  27. 23:27

    فَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡهِ اَنِ اصۡنَعِ الۡفُلۡكَ بِاَعۡيُنِنَا وَ وَحۡيِنَا فَاِذَا جَآءَ اَمۡرُنَا وَفَارَ التَّـنُّوۡرُۙ فَاسۡلُكۡ فِيۡهَا مِنۡ كُلٍّ زَوۡجَيۡنِ اثۡنَيۡنِ وَاَهۡلَكَ اِلَّا مَنۡ سَبَقَ عَلَيۡهِ الۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۚ وَلَا تُخَاطِبۡنِىۡ فِى الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡاۚ اِنَّهُمۡ مُّغۡرَقُوۡنَ ۲۷

    So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation, and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into the ship from each [creature] two mates and your family, except those for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.

    泰夫西尔
  28. 23:28

    فَاِذَا اسۡتَوَيۡتَ اَنۡتَ وَمَنۡ مَّعَكَ عَلَى الۡـفُلۡكِ فَقُلِ الۡحَمۡدُ لِلّٰهِ الَّذِىۡ نَجّٰٮنَا مِنَ الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِيۡنَ ۲۸

    And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people.'

    泰夫西尔
  29. 23:29

    وَقُلْ رَّبِّ اَنۡزِلۡنِىۡ مُنۡزَلًا مُّبٰـرَكًا وَّاَنۡتَ خَيۡرُ الۡمُنۡزِلِيۡنَ ۲۹

    And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].' "

    泰夫西尔
  30. 23:30

    اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ وَّاِنۡ كُنَّا لَمُبۡتَلِيۡنَ ۳۰

    Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].

    泰夫西尔
    相似经文 2
  31. 23:31

    ثُمَّ اَنۡشَاۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا اٰخَرِيۡنَۚ ۳۱

    Then We produced after them a generation of others.

    泰夫西尔
  32. 23:32

    فَاَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡهُمۡ اَنِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ ۳۲

    And We sent among them a messenger from themselves, [saying], "Worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

    泰夫西尔
  33. 23:33

    وَقَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِهِ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَكَذَّبُوۡا بِلِقَآءِ الۡاٰخِرَةِ وَاَتۡرَفۡنٰهُمۡ فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَاۙ مَا هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُكُمۡۙ يَاۡكُلُ مِمَّا تَاۡكُلُوۡنَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُوۡنَۙ ۳۳

    And the eminent among his people who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter while We had given them luxury in the worldly life said, "This is not but a man like yourselves. He eats of that from which you eat and drinks of what you drink.

    泰夫西尔
  34. 23:34

    وَلَٮِٕنۡ اَطَعۡتُمۡ بَشَرًا مِّثۡلَـكُمۡ اِنَّكُمۡ اِذًا لَّخٰسِرُوۡنَۙ ۳۴

    And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.

    泰夫西尔
  35. 23:35

    اَيَعِدُكُمۡ اَنَّكُمۡ اِذَا مِتُّمۡ وَكُنۡتُمۡ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمۡ مُّخۡرَجُوۡنَۙ ۳۵

    Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]?

    泰夫西尔
  36. 23:36

    ۞ هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوۡعَدُوۡنَۙ ۳۶

    How far, how far, is that which you are promised.

    泰夫西尔
    相似经文 2
  37. 23:37

    اِنۡ هِىَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنۡيَا نَمُوۡتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوۡثِيۡنَۙ ۳۷

    Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.

    泰夫西尔
  38. 23:38

    اِنۡ هُوَ اِلَّا رَجُلُ اۨفۡتَـرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا وَّمَا نَحۡنُ لَهٗ بِمُؤۡمِنِيۡنَ ۳۸

    He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him."

    泰夫西尔
  39. 23:39

    قَالَ رَبِّ انْصُرۡنِىۡ بِمَا كَذَّبُوۡنِ ۳۹

    He said, "My Lord, support me because they have denied me."

    泰夫西尔
  40. 23:40

    قَالَ عَمَّا قَلِيۡلٍ لَّيُصۡبِحُنَّ نٰدِمِيۡنَۚ ۴۰

    [Allah] said, "After a little, they will surely become regretful."

    泰夫西尔
  41. 23:41

    فَاَخَذَتۡهُمُ الصَّيۡحَةُ بِالۡحَـقِّ فَجَعَلۡنٰهُمۡ غُثَآءًۚ فَبُعۡدًا لِّـلۡقَوۡمِ الظّٰلِمِيۡنَ ۴۱

    So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.

    泰夫西尔
  42. 23:42

    ثُمَّ اَنۡشَاۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُوۡنًا اٰخَرِيۡنَؕ ۴۲

    Then We produced after them other generations.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  43. 23:43

    مَا تَسۡبِقُ مِنۡ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـاۡخِرُوۡنَؕ ۴۳

    No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].

    泰夫西尔
  44. 23:44

    ثُمَّ اَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡـرَا ؕ كُلَّ مَا جَآءَ اُمَّةً رَّسُوۡلُهَا كَذَّبُوۡهُ فَاَتۡبَـعۡنَا بَعۡـضَهُمۡ بَعۡـضًا وَّجَعَلۡنٰهُمۡ اَحَادِيۡثَۚ فَبُـعۡدًا لِّـقَوۡمٍ لَّا يُؤۡمِنُوۡنَ ۴۴

    Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations. So away with a people who do not believe.

    泰夫西尔
  45. 23:45

    ثُمَّ اَرۡسَلۡنَا مُوۡسٰى وَاَخَاهُ هٰرُوۡنَۙ بِاٰيٰتِنَا وَسُلۡطٰنٍ مُّبِيۡنٍۙ ۴۵

    Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority

    泰夫西尔
  46. 23:46

    اِلٰى فِرۡعَوۡنَ وَمَلَا۟ٮِٕهٖ فَاسۡتَكۡبَرُوۡا وَكَانُوۡا قَوۡمًا عٰلِيۡنَۚ ۴۶

    To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.

    泰夫西尔
  47. 23:47

    فَقَالُـوۡۤا اَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَـنَا عٰبِدُوۡنَۚ ۴۷

    They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"

    泰夫西尔
  48. 23:48

    فَكَذَّبُوۡهُمَا فَكَانُوۡا مِنَ الۡمُهۡلَـكِيۡنَ ۴۸

    So they denied them and were of those destroyed.

    泰夫西尔
  49. 23:49

    وَلَـقَدۡ اٰتَيۡنَا مُوۡسَى الۡـكِتٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُوۡنَ ۴۹

    And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.

    泰夫西尔
  50. 23:50

    وَجَعَلۡنَا ابۡنَ مَرۡيَمَ وَاُمَّهٗۤ اٰيَةً وَّاٰوَيۡنٰهُمَاۤ اِلٰى رَبۡوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَّمَعِيۡنٍ ۵۰

    And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  51. 23:51

    يٰۤـاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوۡا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعۡمَلُوْا صَالِحًـا ؕ اِنِّىۡ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ عَلِيۡمٌ ؕ ۵۱

    [Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  52. 23:52

    وَاِنَّ هٰذِهٖۤ اُمَّتُكُمۡ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا رَبُّكُمۡ فَاتَّقُوۡنِ ۵۲

    And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."

    泰夫西尔
    相似经文 2
  53. 23:53

    فَتَقَطَّعُوۡۤا اَمۡرَهُمۡ بَيۡنَهُمۡ زُبُرًا ؕ كُلُّ حِزۡبٍۢ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُوۡنَ ۵۳

    But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.

    泰夫西尔
  54. 23:54

    فَذَرۡهُمۡ فِىۡ غَمۡرَتِهِمۡ حَتّٰى حِيۡنٍ ۵۴

    So leave them in their confusion for a time.

    泰夫西尔
  55. 23:55

    اَيَحۡسَبُوۡنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمۡ بِهٖ مِنۡ مَّالٍ وَّبَنِيۡنَۙ ۵۵

    Do they think that what We extend to them of wealth and children

    泰夫西尔
  56. 23:56

    نُسَارِعُ لَهُمۡ فِى الۡخَيۡـرٰتِ ؕ بَلْ لَّا يَشۡعُرُوۡنَ ۵۶

    Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  57. 23:57

    اِنَّ الَّذِيۡنَ هُمۡ مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِمۡ مُّشۡفِقُوۡنَۙ ۵۷

    Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

    泰夫西尔
  58. 23:58

    وَالَّذِيۡنَ هُمۡ بِاٰيٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُوۡنَۙ ۵۸

    And they who believe in the signs of their Lord

    泰夫西尔
  59. 23:59

    وَالَّذِيۡنَ هُمۡ بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُوۡنَۙ ۵۹

    And they who do not associate anything with their Lord

    泰夫西尔
  60. 23:60

    وَالَّذِيۡنَ يُؤۡتُوۡنَ مَاۤ اٰتَوْا وَّ قُلُوۡبُهُمۡ وَجِلَةٌ اَنَّهُمۡ اِلٰى رَبِّهِمۡ رٰجِعُوۡنَۙ ۶۰

    And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -

    泰夫西尔
  61. 23:61

    اُولٰٓٮِٕكَ يُسَارِعُوۡنَ فِىۡ الۡخَيۡـرٰتِ وَهُمۡ لَهَا سٰبِقُوۡنَ ۶۱

    It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.

    泰夫西尔
  62. 23:62

    وَلَا نُـكَلِّفُ نَفۡسًا اِلَّا وُسۡعَهَا وَلَدَيۡنَا كِتٰبٌ يَّـنۡطِقُ بِالۡحَـقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُوۡنَ ۶۲

    And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.

    泰夫西尔
  63. 23:63

    بَلۡ قُلُوۡبُهُمۡ فِىۡ غَمۡرَةٍ مِّنۡ هٰذَا وَلَهُمۡ اَعۡمَالٌ مِّنۡ دُوۡنِ ذٰلِكَ هُمۡ لَهَا عٰمِلُوۡنَ ۶۳

    But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing,

    泰夫西尔
  64. 23:64

    حَتّٰۤى اِذَاۤ اَخَذۡنَا مُتۡـرَفِيۡهِمۡ بِالۡعَذَابِ اِذَا هُمۡ يَجۡـــَٔرُوۡنَؕ ۶۴

    Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help.

    泰夫西尔
  65. 23:65

    لَا تَجۡـــَٔرُوا الۡيَوۡمَ اِنَّكُمۡ مِّنَّا لَا تُنۡصَرُوۡنَ ۶۵

    Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.

    泰夫西尔
    相似经文 2
  66. 23:66

    قَدۡ كَانَتۡ اٰيٰتِىۡ تُتۡلٰى عَلَيۡكُمۡ فَـكُنۡتُمۡ عَلٰٓى اَعۡقَابِكُمۡ تَـنۡكِصُوۡنَۙ ۶۶

    My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

    泰夫西尔
  67. 23:67

    مُسۡتَكۡبِرِيۡنَۖ بِهٖ سٰمِرًا تَهۡجُرُوۡنَ ۶۷

    In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.

    泰夫西尔
  68. 23:68

    اَفَلَمۡ يَدَّبَّرُوا الۡقَوۡلَ اَمۡ جَآءَهُمۡ مَّا لَمۡ يَاۡتِ اٰبَآءَهُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ ۶۸

    Then have they not reflected over the Qur'an, or has there come to them that which had not come to their forefathers?

    泰夫西尔
  69. 23:69

    اَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُوۡا رَسُوۡلَهُمۡ فَهُمۡ لَهٗ مُنۡكِرُوۡنَ ۶۹

    Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?

    泰夫西尔
    相似经文 1
  70. 23:70

    اَمۡ يَـقُوۡلُوۡنَ بِهٖ جِنَّةٌ ؕ بَلۡ جَآءَهُمۡ بِالۡحَـقِّ وَاَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كٰرِهُوۡنَ ۷۰

    Or do they say, "In him is madness?" Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.

    泰夫西尔
  71. 23:71

    وَلَوِ اتَّبَعَ الۡحَـقُّ اَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ السَّمٰوٰتُ وَالۡاَرۡضُ وَمَنۡ فِيۡهِنَّؕ بَلۡ اَتَيۡنٰهُمۡ بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَنۡ ذِكۡرِهِمۡ مُّعۡرِضُوۡنَؕ ۷۱

    But if the Truth had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever is in them would have been ruined. Rather, We have brought them their message, but they, from their message, are turning away.

    泰夫西尔
  72. 23:72

    اَمۡ تَسۡــَٔـلُهُمۡ خَرۡجًا فَخَرٰجُ رَبِّكَ خَيۡرٌۖ وَّهُوَ خَيۡرُ الرّٰزِقِيۡنَ ۷۲

    Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers.

    泰夫西尔
  73. 23:73

    وَاِنَّكَ لَـتَدۡعُوۡهُمۡ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسۡتَقِيۡمٍ ۷۳

    And indeed, you invite them to a straight path.

    泰夫西尔
  74. 23:74

    وَاِنَّ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَـنٰكِبُوۡنَ ۷۴

    But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.

    泰夫西尔
  75. 23:75

    ۞ وَلَوۡ رَحِمۡنٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِمۡ مِّنۡ ضُرٍّ لَّـلَجُّوۡا فِىۡ طُغۡيَانِهِمۡ يَعۡمَهُوۡنَ ۷۵

    And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.

    泰夫西尔
  76. 23:76

    وَلَقَدۡ اَخَذۡنٰهُمۡ بِالۡعَذَابِ فَمَا اسۡتَكَانُوۡا لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُوۡنَ ۷۶

    And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]

    泰夫西尔
  77. 23:77

    حَتّٰٓى اِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيۡدٍ اِذَا هُمۡ فِيۡهِ مُبۡلِسُوۡنَ ۷۷

    Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.

    泰夫西尔
  78. 23:78

    وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَنۡشَاَ لَـكُمُ السَّمۡعَ وَالۡاَبۡصَارَ وَالۡاَفۡـِٕدَةَ ؕ قَلِيۡلًا مَّا تَشۡكُرُوۡنَ ۷۸

    And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  79. 23:79

    وَهُوَ الَّذِىۡ ذَرَاَكُمۡ فِى الۡاَرۡضِ وَاِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ ۷۹

    And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.

    泰夫西尔
  80. 23:80

    وَهُوَ الَّذِىۡ يُحۡىٖ وَيُمِيۡتُ وَلَـهُ اخۡتِلَافُ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ۸۰

    And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?

    泰夫西尔
  81. 23:81

    بَلۡ قَالُوۡا مِثۡلَ مَا قَالَ الۡاَوَّلُوۡنَ ۸۱

    Rather, they say like what the former peoples said.

    泰夫西尔
    相似经文 6
  82. 23:82

    قَالُوۡۤا ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ۸۲

    They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

    泰夫西尔
    相似经文 1
  83. 23:83

    لَـقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَاٰبَآؤُنَا هٰذَا مِنۡ قَبۡلُ اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّاۤ اَسَاطِيۡرُ الۡاَوَّلِيۡنَ ۸۳

    We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."

    泰夫西尔
  84. 23:84

    قُلْ لِّمَنِ الۡاَرۡضُ وَمَنۡ فِيۡهَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ۸۴

    Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"

    泰夫西尔
  85. 23:85

    سَيَقُوۡلُوۡنَ لِلّٰهِؕ قُلۡ اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَ ۸۵

    They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"

    泰夫西尔
  86. 23:86

    قُلۡ مَنۡ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ السَّبۡعِ وَرَبُّ الۡعَرۡشِ الۡعَظِيۡمِ ۸۶

    Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"

    泰夫西尔
  87. 23:87

    سَيَقُوۡلُوۡنَ لِلّٰهِؕ قُلۡ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ ۸۷

    They will say, "[They belong] to Allah." Say, "Then will you not fear Him?"

    泰夫西尔
  88. 23:88

    قُلۡ مَنۡۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوۡتُ كُلِّ شَىۡءٍ وَّهُوَ يُجِيۡرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ اِنۡ كُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ۸۸

    Say, "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know?"

    泰夫西尔
  89. 23:89

    سَيَقُوۡلُوۡنَ لِلّٰهِؕ قُلۡ فَاَنّٰى تُسۡحَرُوۡنَ ۸۹

    They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?"

    泰夫西尔
  90. 23:90

    بَلۡ اَتَيۡنٰهُمۡ بِالۡحَـقِّ وَاِنَّهُمۡ لَكٰذِبُوۡنَ ۹۰

    Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars.

    泰夫西尔
  91. 23:91

    مَا اتَّخَذَ اللّٰهُ مِنۡ وَّلَدٍ وَّمَا كَانَ مَعَهٗ مِنۡ اِلٰهٍ اِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ اِلٰهٍۢ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍؕ سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۙ ۹۱

    Allah has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have sought to overcome others. Exalted is Allah above what they describe [concerning Him].

    泰夫西尔
  92. 23:92

    عٰلِمِ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعٰلٰى عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ ۹۲

    [He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].

    泰夫西尔
  93. 23:93

    قُل رَّبِّ اِمَّا تُرِيَنِّىۡ مَا يُوۡعَدُوۡنَۙ ۹۳

    Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,

    泰夫西尔
  94. 23:94

    رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِىۡ فِى الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِيۡنَ ۹۴

    My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."

    泰夫西尔
  95. 23:95

    وَاِنَّا عَلٰٓى اَنۡ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقٰدِرُوۡنَ ۹۵

    And indeed, We are able to show you what We have promised them.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  96. 23:96

    اِدۡفَعۡ بِالَّتِىۡ هِىَ اَحۡسَنُ السَّيِّئَةَ ؕ نَحۡنُ اَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُوۡنَ ۹۶

    Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.

    泰夫西尔
  97. 23:97

    وَقُلْ رَّبِّ اَعُوۡذُ بِكَ مِنۡ هَمَزٰتِ الشَّيٰطِيۡنِۙ ۹۷

    And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,

    泰夫西尔
  98. 23:98

    وَاَعُوۡذُ بِكَ رَبِّ اَنۡ يَّحۡضُرُوۡنِ ۹۸

    And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."

    泰夫西尔
  99. 23:99

    حَتّٰٓى اِذَا جَآءَ اَحَدَهُمُ الۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ارۡجِعُوۡنِۙ ۹۹

    [For such is the state of the disbelievers], until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back

    泰夫西尔
  100. 23:100

    لَعَلِّىۡۤ اَعۡمَلُ صَالِحًـا فِيۡمَا تَرَكۡتُؕ كَلَّا ؕ اِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآٮِٕلُهَاؕ وَمِنۡ وَّرَآٮِٕهِمۡ بَرۡزَخٌ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَ ۱۰۰

    That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.

    泰夫西尔
  101. 23:101

    فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوۡرِ فَلَاۤ اَنۡسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ وَّلَا يَتَسَآءَلُوۡنَ ۱۰۱

    So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.

    泰夫西尔
    相似经文 1
  102. 23:102

    فَمَنۡ ثَقُلَتۡ مَوَازِيۡنُهٗ فَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ۱۰۲

    And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.

    泰夫西尔
  103. 23:103

    وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَازِيۡنُهٗ فَاُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ فِىۡ جَهَـنَّمَ خٰلِدُوۡنَۚ ۱۰۳

    But those whose scales are light - those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.

    泰夫西尔
  104. 23:104

    تَلۡفَحُ وُجُوۡهَهُمُ النَّارُ وَهُمۡ فِيۡهَا كٰلِحُوۡنَ ۱۰۴

    The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.

    泰夫西尔
  105. 23:105

    اَلَمۡ تَكُنۡ اٰيٰتِىۡ تُتۡلٰى عَلَيۡكُمۡ فَكُنۡتُمۡ بِهَا تُكَذِّبُوۡنَ ۱۰۵

    [It will be said]. "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"

    泰夫西尔
  106. 23:106

    قَالُوۡا رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمًا ضَآلِّيۡنَ ۱۰۶

    They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.

    泰夫西尔
  107. 23:107

    رَبَّنَاۤ اَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَاِنۡ عُدۡنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوۡنَ ۱۰۷

    Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."

    泰夫西尔
  108. 23:108

    قَالَ اخۡسَـُٔـوۡا فِيۡهَا وَلَا تُكَلِّمُوۡنِ ۱۰۸

    He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.

    泰夫西尔
  109. 23:109

    اِنَّهٗ كَانَ فَرِيۡقٌ مِّنۡ عِبَادِىۡ يَقُوۡلُوۡنَ رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاغۡفِرۡ لَـنَا وَارۡحَمۡنَا وَاَنۡتَ خَيۡرُ الرّٰحِمِيۡنَۖۚ ۱۰۹

    Indeed, there was a party of My servants who said, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy upon us, and You are the best of the merciful.'

    泰夫西尔
  110. 23:110

    فَاتَّخَذۡتُمُوۡهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتّٰٓى اَنۡسَوۡكُمۡ ذِكۡرِىۡ وَكُنۡتُمۡ مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُوۡنَ ۱۱۰

    But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.

    泰夫西尔
  111. 23:111

    اِنِّىۡ جَزَيۡتُهُمُ الۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوۡۤاۙ اَنَّهُمۡ هُمُ الۡفَآٮِٕزُوۡنَ ۱۱۱

    Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."

    泰夫西尔
  112. 23:112

    قٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِى الۡاَرۡضِ عَدَدَ سِنِيۡنَ ۱۱۲

    [Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"

    泰夫西尔
  113. 23:113

    قَالُوۡا لَبِثۡنَا يَوۡمًا اَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٍ فَسۡــَٔـلِ الۡعَآدِّيۡنَ ۱۱۳

    They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."

    泰夫西尔
  114. 23:114

    قٰلَ اِنۡ لَّبِثۡـتُمۡ اِلَّا قَلِيۡلًا لَّوۡ اَنَّكُمۡ كُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ۱۱۴

    He will say, "You stayed not but a little - if only you had known.

    泰夫西尔
  115. 23:115

    اَفَحَسِبۡتُمۡ اَنَّمَا خَلَقۡنٰكُمۡ عَبَثًا وَّاَنَّكُمۡ اِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُوۡنَ ۱۱۵

    Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"

    泰夫西尔
    相似经文 1
  116. 23:116

    فَتَعٰلَى اللّٰهُ الۡمَلِكُ الۡحَـقُّۚ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الۡعَرۡشِ الۡـكَرِيۡمِ ۱۱۶

    So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

    泰夫西尔
  117. 23:117

    وَمَنۡ يَّدۡعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۙ لَا بُرۡهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ عِنۡدَ رَبِّهٖؕ اِنَّهٗ لَا يُفۡلِحُ الۡـكٰفِرُوۡنَ ۱۱۷

    And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof - then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.

    泰夫西尔
  118. 23:118

    وَقُلْ رَّبِّ اغۡفِرۡ وَارۡحَمۡ وَاَنۡتَ خَيۡرُ الرّٰحِمِيۡنَ ۱۱۸

    And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."

    泰夫西尔

Quran text: IndoPak script, via Quran.com — rendered unmodified. Tajweed colouring: derived from the cpfair dataset (CC BY 4.0) and computed rules, in the KFGQPC colour palette. Font: Noorehuda (noorehidayat.org). 英语翻译:Saheeh International。 逐词翻译与音译:Quran.com。词根与语法:Quranic Arabic Corpus(corpus.quran.com)。 泰夫西尔(经注):al-Muyassar、as-Saʿdī、Ibn Kathīr(节选)及 Maʿārif al-Qurʾān——经由 Quran.com。 相似经文(穆塔沙比哈特)数据由 Qari Idrees al-Asim 整理。