Vai al contenuto principale
14 Muharram 1448 AH
eSalah
Accedi

101 / 114 · Meccana · 11 versetti

Sura Al-Qaari'a — La Calamità

القارعة

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

More
Tocca una parola qualsiasi per ascoltarne la pronuncia e vederne il significato. Il selettore del recitatore serve per la recitazione continua: ogni parola viene evidenziata durante la riproduzione.
Record yourself, then play it back to compare.
🌐 Traduzioni
English
Shqip
Tamaziɣt
አማርኛ
العربية
অসমীয়া
Azərbaycan
Bamanankan
বাংলা
Bosanski
Български
ខ្មែរ
Нохчийн
中文
Čeština
دری
ދިވެހި
ދިވެހި
Nederlands
Suomi
Français
Luganda
Deutsch
ગુજરાતી
Hausa
עברית
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
ಕನ್ನಡ
Қазақ
Kinyarwanda
한국어
Kurdî
Bahasa Melayu
മലയാളം
Mëranaw
मराठी
नेपाली
Norsk
Afaan Oromoo
پښتو
فارسی
Polski
Português
Română
Русский
سنڌي
සිංහල
Soomaali
Español
Kiswahili
Svenska
Tagalog
Тоҷикӣ
தமிழ்
Татар
తెలుగు
ไทย
Türkçe
ئۇيغۇرچە
Українська
اردو
Oʻzbek
Tiếng Việt
Yau
Yorùbá
🎨 Legenda dei colori del Tajwid
Lettera muta — Scritta ma non pronunciata (hamzat al-waṣl, il lām solare, un alif muto)
Ghunnah (nasalizzazione) — Suono nasale su nūn o mīm raddoppiate, e le regole del nūn sākin / tanwīn
Qalqalah (eco) — Un leggero rimbalzo su qāf, ṭāʾ, bāʾ, jīm o dāl con un sukūn
Lettera enfatica (tafkhīm) — Lettere pronunciate a bocca piena (enfatiche), e una rāʾ enfatica
Madd naturale (2) — Prolungamento base di 2 tempi
Madd alla pausa (2–6) — Una vocale allungata di 2, 4 o 6 tempi quando ci si ferma sull'ultima lettera
Madd prima della hamza (4–6) — Madd connesso (all'interno di una parola) e madd separato (tra due parole)
Madd necessario (6) — Un prolungamento completo di 6 tempi; include le lettere isolate di apertura delle sūre
  1. 101:1
    ٱلْقَارِعَةُ ١

    The Striking Calamity -

    Tafsir
  2. 101:2
    مَا ٱلْقَارِعَةُ ٢

    What is the Striking Calamity?

    Tafsir
  3. 101:3
    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ ٣

    And what can make you know what is the Striking Calamity?

    Tafsir
  4. 101:4
    يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ ٤

    It is the Day when people will be like moths, dispersed,

    Tafsir
  5. 101:5
    وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ ٥

    And the mountains will be like wool, fluffed up.

    Tafsir
  6. 101:6
    فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ ٦

    Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],

    Tafsir
    Versetti simili 1
  7. 101:7
    ﱿ فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ٧

    He will be in a pleasant life.

    Tafsir
  8. 101:8
    وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ ٨

    But as for one whose scales are light,

    Tafsir
  9. 101:9
    فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ ٩

    His refuge will be an abyss.

    Tafsir
  10. 101:10
    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ ١٠

    And what can make you know what that is?

    Tafsir
  11. 101:11
    نَارٌ حَامِيَةٌۢ ١١

    It is a Fire, intensely hot.

    Tafsir

Testo coranico da Tanzil (tanzil.net), grafia uthmanica, riprodotto senza modifiche. Traduzione inglese: Saheeh International. Traduzione e traslitterazione parola per parola: Quran.com. Radici e grammatica delle parole: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsir: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr (ridotto) e Maʿārif al-Qurʾān — tramite Quran.com. Dati sui versetti simili (mutashābihāt) curati da Qari Idrees al-Asim.