26 / 114 · 메카 계시 · 227절
수라 앗슈아라 — 시인들
الشعراءبِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
🎨 타지위드 색상 범례
⚠︎ 이 타지위드(tajwīd) 색상은 인도파크(IndoPak) 서체에 맞춰 자동으로 생성된 것으로, 인쇄된 타지위드 무스하프(muṣḥaf)와 다를 수 있습니다. 학습 보조 자료로만 활용하시고, 자격을 갖춘 교사(무끄리, muqriʾ)에게 낭송을 확인받으시기 바랍니다. 규칙은 하프스 안 아심(Ḥafṣ ʿan ʿĀṣim, حفص عن عاصم) 독법을 따릅니다.
ۘ Signs of waqf (pauses)
Waqf (وقف, “stop”) signs tell the reciter where to pause for breath while intending to continue. They appear slightly smaller and raised above the line. Follow them to avoid changing the meaning. Where two signs appear one above the other, give preference to the one on top.
- ◯
- waqf tām — وقف تامّ — “Perfect stop” — the end of a verse. The meaning is complete; stop and take a breath before continuing. Shown by the verse circle.
- مـ
- waqf lāzim — وقف لازم — “Required stop” — it is absolutely necessary to stop; not stopping can change the meaning (like “Stand! not Sit!” vs “Stand not! Sit!”).
- ط
- waqf muṭlaq — وقف مطلق — “Absolute stop” — break the breath and voice before continuing. The sentence is not yet complete but more follows before the meaning finishes.
- ج
- waqf jāʾiz — وقف جائز — “Permissible stop” — better to stop here, but if you do not, that is fine.
- ز
- waqf mujawwaz — وقف مجوّز — It is better not to stop here.
- ص
- waqf murakhkhaṣ — وقف مرخّص — “Licensed pause” — continue reading; but if you are tired you may pause for a breath. More desirable to continue than at ز.
- صلے
- al-waṣl awlā — الوصل أولى — “Continuing is preferable” — it is better to carry on reciting here.
- ق
- qīla ʿalayhil-waqf — قيل عليه الوقف — It has been said that it is better not to stop here — the sign marks a difference of opinion on whether to stop.
- قﻲ
- qad yūṣal — قد يوصل — It is better to stop here, but continuing is permissible.
- قف
- qif — قِف — “Stop!” — used where the reciter might otherwise continue instead of stopping.
- س
- saktah — سكتة — “Silence” — stop reciting but do not break the breath before continuing. Obligatory in four places (Sūrah al-Kahf, Yāsīn, al-Qiyāmah and al-Muṭaffifīn).
- وقفة
- waqfah — وقفة — Pause here longer than at a saktah, again without breaking the breath.
- لا
- lā — لا — “No!” — do not stop here, as it would affect the meaning. If it falls at a verse-end it is still better not to stop, but if you do the meaning is alright.
- ك
- kadhālik — كذلك — “Like that” — apply the previous waqf sign at this position as well.
- ∴ ∴
- muʿānaqah — معانقة — “Embracing stop” — triple dots appearing in pairs: stopping at the first forbids stopping at the second (and vice versa), or the meaning becomes incomplete. Stop at one or the other, not both.
- ∴
- — — Marks a point where there is a difference of opinion as to whether it is the end of an āyah.
- waqf an-nabī ﷺ — وقف النبي ﷺ — Indicates places where the Prophet ﷺ paused.
- waqf ghufrān — وقف غفران — It is said that if the reciter and listener make duʿāʾ when pausing here, it will be answered.
- waqf manzil — وقف منزل — Also waqf jibrāʾīl — where Jibrīl (peace be upon him) paused at the time of revelation.
Punctuation marks in the Arabic text
Qurʾanic punctuation in the Arabic script uses several symbols indicating variations in methods of qirāʾah (recitation). These symbols, known as the ʿAlāmāt al-Waqf (signs for stops), are briefly described below.
- ◯
- Shows the end of a verse — a pause is a must.
- مـ
- Waqf Lāzim — The stop at which the word and meaning give a complete sense (a “complete stop”): the utterance is complete and separated from what follows.
- ط
- Waqf Jāʾiz, al-Waqf Awlā — May or may not stop, but the first preference is to stop. (The “sufficient stop”: stopping or continuing is permissible, yet stopping is preferable, since the phrase can stand by itself.)
- ج
- Waqf Jāʾiz — May or may not stop at the place indicated (no preference either way).
- ز
- It is better not to stop here.
- ﺱ
- Breaking the voice at a Qurʾanic word for a brief moment without taking a breath — at two counts (nearly two seconds).
- صلے
- Waqf Jāʾiz, al-Waṣl Awlā — May or may not stop at the place indicated, but the first preference is not to stop.
- ق
- It is better not to stop here.
- صل
- Better to stop.
- قف
- It is better to take a pause.
- س
- Stop the vocal sound for a moment without breaking the breath.
- وقفة
- Vocal-sound stoppage for more than a moment, without breaking the breath.
- لا
- Waqf Mamnūʿ — Must not stop at the place indicated.
- ك
- Ramz-e-Waqf — The same waqf sign as the one that has previously passed applies here.
- ∴ ∴
- Taʿānuq al-Waqf — May stop at either place indicated, but not at both.
-
طٰسٓمّٓ ۱
Ta, Seen, Meem.
타프시르
-
تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِ ۲
These are the verses of the clear Book.
타프시르
-
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّـفۡسَكَ اَلَّا يَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَ ۳
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
타프시르
-
اِنۡ نَّشَاۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِمۡ مِّنَ السَّمَآءِ اٰيَةً فَظَلَّتۡ اَعۡنَاقُهُمۡ لَهَا خٰضِعِيۡنَ ۴
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
타프시르
-
وَمَا يَاۡتِيۡهِمۡ مِّنۡ ذِكۡرٍ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ مُحۡدَثٍ اِلَّا كَانُوۡا عَنۡهُ مُعۡرِضِيۡنَ ۵
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
타프시르
-
فَقَدۡ كَذَّبُوۡا فَسَيَاۡتِيۡهِمۡ اَنۡۢـبٰٓــؤُا مَا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ ۶
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
타프시르
-
اَوَلَمۡ يَرَوۡا اِلَى الۡاَرۡضِ كَمۡ اَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ زَوۡجٍ كَرِيۡمٍ ۷
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
타프시르
-
اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۸
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۹
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
وَاِذۡ نَادٰى رَبُّكَ مُوۡسٰۤى اَنِ ائۡتِ الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِيۡنَۙ ۱۰
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
타프시르
-
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَؕ اَلَا يَتَّقُوۡنَ ۱۱
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
타프시르
-
قَالَ رَبِّ اِنِّىۡۤ اَخَافُ اَنۡ يُّكَذِّبُوۡنِؕ ۱۲
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
타프시르
-
وَيَضِيۡقُ صَدۡرِىۡ وَلَا يَنۡطَلِقُ لِسَانِىۡ فَاَرۡسِلۡ اِلٰى هٰرُوۡنَ ۱۳
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
타프시르
-
وَلَهُمۡ عَلَىَّ ذَنۡۢبٌ فَاَخَافُ اَنۡ يَّقۡتُلُوۡنِۚ ۱۴
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
타프시르
-
قَالَ كَلَّاۚ فَاذۡهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمۡ مُّسۡتَمِعُوۡنَ ۱۵
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
타프시르
-
فَاۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُوۡلَاۤ اِنَّا رَسُوۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ ۱۶
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
타프시르
-
اَنۡ اَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ ؕ ۱۷
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
타프시르
-
قَالَ اَلَمۡ نُرَبِّكَ فِيۡنَا وَلِيۡدًا وَّلَبِثۡتَ فِيۡنَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِيۡنَۙ ۱۸
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
타프시르
-
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ الَّتِىۡ فَعَلۡتَ وَاَنۡتَ مِنَ الۡكٰفِرِيۡنَ ۱۹
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
타프시르
-
قَالَ فَعَلۡتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّيۡنَؕ ۲۰
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
타프시르
-
فَفَرَرۡتُ مِنۡكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِىۡ رَبِّىۡ حُكۡمًا وَّجَعَلَنِىۡ مِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ ۲۱
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
타프시르
-
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ اَنۡ عَبَّدْتَّ بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ ؕ ۲۲
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
타프시르
-
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ ۲۳
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
타프시르
-
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاؕ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّوۡقِنِيۡنَ ۲۴
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
타프시르
-
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهٗۤ اَلَا تَسۡتَمِعُوۡنَ ۲۵
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
타프시르
-
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ ۲۶
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
타프시르
-
قَالَ اِنَّ رَسُوۡلَـكُمُ الَّذِىۡۤ اُرۡسِلَ اِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُوۡنٌ ۲۷
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
타프시르
-
قَالَ رَبُّ الۡمَشۡرِقِ وَالۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ؕ اِنۡ كُنۡتُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ۲۸
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
타프시르
-
قَالَ لَٮِٕنِ اتَّخَذۡتَ اِلٰهًا غَيۡرِىۡ لَاَجۡعَلَـنَّكَ مِنَ الۡمَسۡجُوۡنِيۡنَ ۲۹
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
타프시르
-
قَالَ اَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَىۡءٍ مُّبِيۡنٍۚ ۳۰
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
타프시르
-
قَالَ فَاۡتِ بِهٖۤ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ ۳۱
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
타프시르
-
فَاَ لۡقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعۡبَانٌ مُّبِيۡنٌۖۚ ۳۲
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
타프시르
-
وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيۡضَآءُ لِلنّٰظِرِيۡنَ ۳۳
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
타프시르
-
قَالَ لِلۡمَلَاِ حَوۡلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيۡمٌۙ ۳۴
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
타프시르
-
يُّرِيۡدُ اَنۡ يُّخۡرِجَكُمۡ مِّنۡ اَرۡضِكُمۡ بِسِحۡرِهٖۖ فَمَاذَا تَاۡمُرُوۡنَ ۳۵
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
타프시르
-
قَالُوۡۤا اَرۡجِهۡ وَاَخَاهُ وَابۡعَثۡ فِى الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَۙ ۳۶
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
타프시르
-
يَاۡتُوۡكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيۡمٍ ۳۷
Who will bring you every learned, skilled magician."
타프시르
-
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيۡقَاتِ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍۙ ۳۸
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
타프시르
-
وَّقِيۡلَ لِلنَّاسِ هَلۡ اَنۡـتُمۡ مُّجۡتَمِعُوۡنَۙ ۳۹
And it was said to the people, "Will you congregate
타프시르
-
لَعَلَّنَا نَـتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنۡ كَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَ ۴۰
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
타프시르
-
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوۡا لِفِرۡعَوۡنَ اَٮِٕنَّ لَـنَا لَاَجۡرًا اِنۡ كُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِيۡنَ ۴۱
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
타프시르
-
قَالَ نَعَمۡ وَاِنَّكُمۡ اِذًا لَّمِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَ ۴۲
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
타프시르
-
قَالَ لَهُمۡ مُّوۡسٰۤى اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ ۴۳
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
타프시르
-
فَاَلۡقَوۡا حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُوۡا بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّا لَـنَحۡنُ الۡغٰلِبُوۡنَ ۴۴
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
타프시르
-
فَاَ لۡقٰى مُوۡسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلۡقَفُ مَا يَاۡفِكُوۡنَۖۚ ۴۵
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
타프시르
-
فَاُلۡقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيۡنَۙ ۴۶
So the magicians fell down in prostration [to Allah].
타프시르
-
قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ ۴۷
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
타프시르
-
رَبِّ مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ ۴۸
The Lord of Moses and Aaron."
타프시르
-
قَالَ اٰمَنۡتُمۡ لَهٗ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَـكُمۡۚ اِنَّهٗ لَـكَبِيۡرُكُمُ الَّذِىۡ عَلَّمَكُمُ السِّحۡرَۚ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَۙ لَاُقَطِّعَنَّ اَيۡدِيَكُمۡ وَاَرۡجُلَـكُمۡ مِّنۡ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۚ ۴۹
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
타프시르
-
قَالُوۡا لَا ضَيۡرَ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَۚ ۵۰
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
타프시르
-
اِنَّا نَطۡمَعُ اَنۡ يَّغۡفِرَ لَـنَا رَبُّنَا خَطٰيٰـنَاۤ اَنۡ كُنَّاۤ اَوَّلَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَؕ ۵۱
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
타프시르
-
۞ وَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى مُوۡسٰٓى اَنۡ اَسۡرِ بِعِبَادِىۡۤ اِنَّكُمۡ مُّتَّبَعُوۡنَ ۵۲
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
타프시르
-
فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِى الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَۚ ۵۳
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
타프시르
-
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرۡذِمَةٌ قَلِيۡلُوۡنَۙ ۵۴
[And said], "Indeed, those are but a small band,
타프시르
-
وَاِنَّهُمۡ لَـنَا لَـغَآٮِٕظُوۡنَۙ ۵۵
And indeed, they are enraging us,
타프시르
-
وَاِنَّا لَجَمِيۡعٌ حٰذِرُوۡنَؕ ۵۶
And indeed, we are a cautious society... "
타프시르
-
فَاَخۡرَجۡنٰهُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ ۵۷
So We removed them from gardens and springs
타프시르
-
وَّكُنُوۡزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيۡمٍۙ ۵۸
And treasures and honorable station -
타프시르
-
كَذٰلِكَؕ وَاَوۡرَثۡنٰهَا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَؕ ۵۹
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
타프시르
-
فَاَ تۡبَعُوۡهُمۡ مُّشۡرِقِيۡنَ ۶۰
So they pursued them at sunrise.
타프시르
-
فَلَمَّا تَرَآءَ الۡجَمۡعٰنِ قَالَ اَصۡحٰبُ مُوۡسٰٓى اِنَّا لَمُدۡرَكُوۡنَۚ ۶۱
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
타프시르
-
قَالَ كَلَّاۚ اِنَّ مَعِىَ رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ ۶۲
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
타프시르
-
فَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى مُوۡسٰٓى اَنِ اضۡرِبْ بِّعَصَاكَ الۡبَحۡرَؕ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٍ كَالطَّوۡدِ الۡعَظِيۡمِۚ ۶۳
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
타프시르
-
وَاَزۡلَـفۡنَا ثَمَّ الۡاٰخَرِيۡنَۚ ۶۴
And We advanced thereto the pursuers.
타프시르
-
وَاَنۡجَيۡنَا مُوۡسٰى وَمَنۡ مَّعَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۚ ۶۵
And We saved Moses and those with him, all together.
타프시르
-
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَؕ ۶۶
Then We drowned the others.
타프시르
-
اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۶۷
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۶۸
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
وَاتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَاَ اِبۡرٰهِيۡمَۘ ۶۹
And recite to them the news of Abraham,
타프시르
-
اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ۷۰
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
타프시르
-
قَالُوۡا نَـعۡبُدُ اَصۡنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيۡنَ ۷۱
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
타프시르
-
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُوۡنَكُمۡ اِذۡ تَدۡعُوۡنَۙ ۷۲
He said, "Do they hear you when you supplicate?
타프시르
-
اَوۡ يَنۡفَعُوۡنَكُمۡ اَوۡ يَضُرُّوۡنَ ۷۳
Or do they benefit you, or do they harm?"
타프시르
-
قَالُوۡا بَلۡ وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ يَفۡعَلُوۡنَ ۷۴
They said, "But we found our fathers doing thus."
타프시르
-
قَالَ اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا كُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَۙ ۷۵
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
타프시르
-
اَنۡـتُمۡ وَاٰبَآؤُكُمُ الۡاَقۡدَمُوۡنَۖ ۷۶
You and your ancient forefathers?
타프시르
-
فَاِنَّهُمۡ عَدُوٌّ لِّىۡۤ اِلَّا رَبَّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ ۷۷
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
타프시르
-
الَّذِىۡ خَلَقَنِىۡ فَهُوَ يَهۡدِيۡنِۙ ۷۸
Who created me, and He [it is who] guides me.
타프시르
-
وَ الَّذِىۡ هُوَ يُطۡعِمُنِىۡ وَيَسۡقِيۡنِۙ ۷۹
And it is He who feeds me and gives me drink.
타프시르
-
وَاِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِيۡنِۙ ۸۰
And when I am ill, it is He who cures me
타프시르
-
وَالَّذِىۡ يُمِيۡتُنِىۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡنِۙ ۸۱
And who will cause me to die and then bring me to life
타프시르
-
وَالَّذِىۡۤ اَطۡمَعُ اَنۡ يَّغۡفِرَ لِىۡ خَطِٓیْــَٔـتِىۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِ ؕ ۸۲
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
타프시르
-
رَبِّ هَبۡ لِىۡ حُكۡمًا وَّاَلۡحِقۡنِىۡ بِالصّٰلِحِيۡنَۙ ۸۳
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
타프시르
-
وَاجۡعَلْ لِّىۡ لِسَانَ صِدۡقٍ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ ۸۴
And grant me a reputation of honor among later generations.
타프시르
-
وَاجۡعَلۡنِىۡ مِنۡ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيۡمِۙ ۸۵
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
타프시르
-
وَاغۡفِرۡ لِاَبِىۡۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّيۡنَۙ ۸۶
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
타프시르
-
وَلَا تُخۡزِنِىۡ يَوۡمَ يُبۡعَثُوۡنَۙ ۸۷
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
타프시르
-
يَوۡمَ لَا يَنۡفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوۡنَۙ ۸۸
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
타프시르
-
اِلَّا مَنۡ اَتَى اللّٰهَ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍؕ ۸۹
But only one who comes to Allah with a sound heart."
타프시르
-
وَاُزۡلِفَتِ الۡجَـنَّةُ لِلۡمُتَّقِيۡنَۙ ۹۰
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
타프시르
-
وَبُرِّزَتِ الۡجَحِيۡمُ لِلۡغٰوِيۡنَۙ ۹۱
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
타프시르
-
وَقِيۡلَ لَهُمۡ اَيۡنَمَا كُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَۙ ۹۲
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
타프시르
-
مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِؕ هَلۡ يَنۡصُرُوۡنَكُمۡ اَوۡ يَنۡتَصِرُوۡنَؕ ۹۳
Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
타프시르
-
فَكُبۡكِبُوۡا فِيۡهَا هُمۡ وَالۡغَاوٗنَۙ ۹۴
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
타프시르
-
وَجُنُوۡدُ اِبۡلِيۡسَ اَجۡمَعُوۡنَؕ ۹۵
And the soldiers of Iblees, all together.
타프시르
-
قَالُوۡا وَهُمۡ فِيۡهَا يَخۡتَصِمُوۡنَۙ ۹۶
They will say while they dispute therein,
타프시르
-
تَاللّٰهِ اِنۡ كُنَّا لَفِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍۙ ۹۷
"By Allah, we were indeed in manifest error
타프시르
-
اِذۡ نُسَوِّيۡكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ۹۸
When we equated you with the Lord of the worlds.
타프시르
-
وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ۹۹
And no one misguided us except the criminals.
타프시르
-
فَمَا لَـنَا مِنۡ شٰفِعِيۡنَۙ ۱۰۰
So now we have no intercessors
타프시르
-
وَلَا صَدِيۡقٍ حَمِيۡمٍ ۱۰۱
And not a devoted friend.
타프시르
-
فَلَوۡ اَنَّ لَـنَا كَرَّةً فَنَكُوۡنَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۰۲
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
타프시르
-
اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۱۰۳
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۱۰۴
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوۡحِ ۨالۡمُرۡسَلِيۡنَۖۚ ۱۰۵
The people of Noah denied the messengers
타프시르
-
اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ نُوۡحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ ۱۰۶
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
타프시르
-
اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ ۱۰۷
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
타프시르
-
فَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَ اَطِيۡعُوۡنِۚ ۱۰۸
So fear Allah and obey me.
타프시르
-
وَمَاۤ اَسۡـــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۚ ۱۰۹
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
타프시르
-
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ ؕ ۱۱۰
So fear Allah and obey me."
타프시르
- 히즈브 38
۞ قَالُوۡۤا اَنُؤۡمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الۡاَرۡذَلُوۡنَؕ ۱۱۱
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
타프시르
-
قَالَ وَمَا عِلۡمِىۡ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَۚ ۱۱۲
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
타프시르
-
اِنۡ حِسَابُهُمۡ اِلَّا عَلٰى رَبِّىۡ لَوۡ تَشۡعُرُوۡنَۚ ۱۱۳
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
타프시르
-
وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَۚ ۱۱۴
And I am not one to drive away the believers.
타프시르
-
اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌؕ ۱۱۵
I am only a clear warner."
타프시르
-
قَالُوۡا لَٮِٕنۡ لَّمۡ تَنۡتَهِ يٰـنُوۡحُ لَـتَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمَرۡجُوۡمِيۡنَؕ ۱۱۶
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
타프시르
-
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوۡمِىۡ كَذَّبُوۡنِۖۚ ۱۱۷
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
타프시르
-
فَافۡتَحۡ بَيۡنِىۡ وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحًا وَّنَجِّنِىۡ وَمَنۡ مَّعِىَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ۱۱۸
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
타프시르
유사한 구절 5
7:71 قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ أَتُجَـٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ فَٱنتَظِرُوٓا إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ 7:82 وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ 7:63 أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ 27:56 فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا أَخْرِجُوٓا ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ 29:14 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَـٰلِمُونَ -
فَاَنۡجَيۡنٰهُ وَمَنۡ مَّعَهٗ فِى الۡـفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِۚ ۱۱۹
So We saved him and those with him in the laden ship.
타프시르
-
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ الۡبٰقِيۡنَؕ ۱۲۰
Then We drowned thereafter the remaining ones.
타프시르
-
اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۱۲۱
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۱۲۲
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
كَذَّبَتۡ عَادُ اۨلۡمُرۡسَلِيۡنَۖۚ ۱۲۳
'Aad denied the messengers
타프시르
-
اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ هُوۡدٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ ۱۲۴
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
타프시르
-
اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ ۱۲۵
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
타프시르
-
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ ۱۲۶
So fear Allah and obey me.
타프시르
-
وَمَاۤ اَسۡــَٔـلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ ۱۲۷
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
타프시르
-
اَتَبۡنُوۡنَ بِكُلِّ رِيۡعٍ اٰيَةً تَعۡبَثُوۡنَۙ ۱۲۸
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
타프시르
-
وَ تَتَّخِذُوۡنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُوۡنَۚ ۱۲۹
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
타프시르
-
وَاِذَا بَطَشۡتُمۡ بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِيۡنَۚ ۱۳۰
And when you strike, you strike as tyrants.
타프시르
-
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ ۱۳۱
So fear Allah and obey me.
타프시르
-
وَاتَّقُوۡا الَّذِىۡۤ اَمَدَّكُمۡ بِمَا تَعۡلَمُوۡنَۚ ۱۳۲
And fear He who provided you with that which you know,
타프시르
-
اَمَدَّكُمۡ بِاَنۡعَامٍ وَّبَنِيۡنَۚۙ ۱۳۳
Provided you with grazing livestock and children
타프시르
-
وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۚ ۱۳۴
And gardens and springs.
타프시르
-
اِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍؕ ۱۳۵
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
타프시르
-
قَالُوۡا سَوَآءٌ عَلَيۡنَاۤ اَوَعَظۡتَ اَمۡ لَمۡ تَكُنۡ مِّنَ الۡوٰعِظِيۡنَۙ ۱۳۶
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
타프시르
-
اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ ۱۳۷
This is not but the custom of the former peoples,
타프시르
-
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَۚ ۱۳۸
And we are not to be punished."
타프시르
-
فَكَذَّبُوۡهُ فَاَهۡلَـكۡنٰهُمۡؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَ مَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۱۳۹
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۱۴۰
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
كَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ الۡمُرۡسَلِيۡنَۖۚ ۱۴۱
Thamud denied the messengers
타프시르
-
اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ ۱۴۲
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
타프시르
-
اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ ۱۴۳
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
타프시르
-
فَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ ۱۴۴
So fear Allah and obey me.
타프시르
-
وَمَاۤ اَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ ۱۴۵
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
타프시르
-
اَتُتۡرَكُوۡنَ فِىۡ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِيۡنَۙ ۱۴۶
Will you be left in what is here, secure [from death],
타프시르
-
فِىۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ ۱۴۷
Within gardens and springs
타프시르
-
وَّزُرُوۡعٍ وَّنَخۡلٍ طَلۡعُهَا هَضِيۡمٌۚ ۱۴۸
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
타프시르
-
وَتَـنۡحِتُوۡنَ مِنَ الۡجِبَالِ بُيُوۡتًا فٰرِهِيۡنَۚ ۱۴۹
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
타프시르
-
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ ۱۵۰
So fear Allah and obey me.
타프시르
-
وَلَا تُطِيۡعُوۡۤا اَمۡرَ الۡمُسۡرِفِيۡنَۙ ۱۵۱
And do not obey the order of the transgressors,
타프시르
-
الَّذِيۡنَ يُفۡسِدُوۡنَ فِى الۡاَرۡضِ وَ لَا يُصۡلِحُوۡنَ ۱۵۲
Who cause corruption in the land and do not amend."
타프시르
-
قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِيۡنَۚ ۱۵۳
They said, "You are only of those affected by magic.
타프시르
-
مَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُـنَاۖۚ فَاۡتِ بِاٰيَةٍ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ ۱۵۴
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
타프시르
-
قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرۡبٌ وَّلَـكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍۚ ۱۵۵
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
타프시르
-
وَلَا تَمَسُّوۡهَا بِسُوۡٓءٍ فَيَاۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ ۱۵۶
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
타프시르
-
فَعَقَرُوۡهَا فَاَصۡبَحُوۡا نٰدِمِيۡنَۙ ۱۵۷
But they hamstrung her and so became regretful.
타프시르
-
فَاَخَذَهُمُ الۡعَذَابُؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۱۵۸
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۱۵۹
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطٍ اۨلۡمُرۡسَلِيۡنَۖۚ ۱۶۰
The people of Lot denied the messengers
타프시르
-
اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ لُوۡطٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ ۱۶۱
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
타프시르
-
اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ ۱۶۲
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
타프시르
-
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ ۱۶۳
So fear Allah and obey me.
타프시르
-
وَمَاۤ اَسۡــَٔـلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ ۱۶۴
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
타프시르
-
اَتَاۡتُوۡنَ الذُّكۡرَانَ مِنَ الۡعٰلَمِيۡنَۙ ۱۶۵
Do you approach males among the worlds
타프시르
-
وَ تَذَرُوۡنَ مَا خَلَقَ لَـكُمۡ رَبُّكُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِكُمۡؕ بَلۡ اَنۡـتُمۡ قَوۡمٌ عٰدُوۡنَ ۱۶۶
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
타프시르
-
قَالُوۡا لَٮِٕنۡ لَّمۡ تَنۡتَهِ يٰلُوۡطُ لَـتَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُخۡرَجِيۡنَ ۱۶۷
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
타프시르
-
قَالَ اِنِّىۡ لِعَمَلِكُمۡ مِّنَ الۡقَالِيۡنَؕ ۱۶۸
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
타프시르
-
رَبِّ نَجِّنِىۡ وَاَهۡلِىۡ مِمَّا يَعۡمَلُوۡنَ ۱۶۹
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
타프시르
-
فَنَجَّيۡنٰهُ وَ اَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ ۱۷۰
So We saved him and his family, all,
타프시르
-
اِلَّا عَجُوۡزًا فِى الۡغٰبِرِيۡنَۚ ۱۷۱
Except an old woman among those who remained behind.
타프시르
-
ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَۚ ۱۷۲
Then We destroyed the others.
타프시르
-
وَاَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ مَّطَرًاۚ فَسَآءَ مَطَرُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ ۱۷۳
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
타프시르
-
اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۱۷۴
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۱۷۵
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
كَذَّبَ اَصۡحٰبُ لْئَيۡكَةِ الۡمُرۡسَلِيۡنَۖۚ ۱۷۶
The companions of the thicket denied the messengers
타프시르
-
اِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ ۱۷۷
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
타프시르
-
اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ ۱۷۸
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
타프시르
-
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ ۱۷۹
So fear Allah and obey me.
타프시르
-
وَمَاۤ اَسۡـَٔـــلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ ۱۸۰
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
타프시르
-
۞ اَوۡفُوا الۡـكَيۡلَ وَلَا تَكُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُخۡسِرِيۡنَۚ ۱۸۱
Give full measure and do not be of those who cause loss.
타프시르
-
وَزِنُوۡا بِالۡقِسۡطَاسِ الۡمُسۡتَقِيۡمِۚ ۱۸۲
And weigh with an even balance.
타프시르
-
وَلَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡا فِى الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِيۡنَۚ ۱۸۳
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
타프시르
-
وَاتَّقُوا الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ وَالۡجِـبِلَّةَ الۡاَوَّلِيۡنَؕ ۱۸۴
And fear He who created you and the former creation."
타프시르
-
قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِيۡنَۙ ۱۸۵
They said, "You are only of those affected by magic.
타프시르
-
وَمَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُـنَا وَ اِنۡ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الۡكٰذِبِيۡنَۚ ۱۸۶
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
타프시르
-
فَاَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَؕ ۱۸۷
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
타프시르
-
قَالَ رَبِّىۡۤ اَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ ۱۸۸
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
타프시르
-
فَكَذَّبُوۡهُ فَاَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ الظُّلَّةِؕ اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ ۱۸۹
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
타프시르
-
اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ ۱۹۰
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
타프시르
-
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ ۱۹۱
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
타프시르
-
وَاِنَّهٗ لَـتَنۡزِيۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ ۱۹۲
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
타프시르
-
نَزَلَ بِهِ الرُّوۡحُ الۡاَمِيۡنُۙ ۱۹۳
The Trustworthy Spirit has brought it down
타프시르
-
عَلٰى قَلۡبِكَ لِتَكُوۡنَ مِنَ الۡمُنۡذِرِيۡنَۙ ۱۹۴
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
타프시르
-
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِيۡنٍؕ ۱۹۵
In a clear Arabic language.
타프시르
-
وَاِنَّهٗ لَفِىۡ زُبُرِ الۡاَوَّلِيۡنَ ۱۹۶
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
타프시르
-
اَوَلَمۡ يَكُنۡ لَّهُمۡ اٰيَةً اَنۡ يَّعۡلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَؕ ۱۹۷
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
타프시르
-
وَلَوۡ نَزَّلۡنٰهُ عَلٰى بَعۡضِ الۡاَعۡجَمِيۡنَۙ ۱۹۸
And even if We had revealed it to one among the foreigners
타프시르
-
فَقَرَاَهٗ عَلَيۡهِمۡ مَّا كَانُوۡا بِهٖ مُؤۡمِنِيۡنَؕ ۱۹۹
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
타프시르
-
كَذٰلِكَ سَلَكۡنٰهُ فِىۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِيۡنَؕ ۲۰۰
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
타프시르
-
لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِيۡمَۙ ۲۰۱
They will not believe in it until they see the painful punishment.
타프시르
-
فَيَاۡتِيَهُمۡ بَغۡتَةً وَّهُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَۙ ۲۰۲
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
타프시르
-
فَيَـقُوۡلُوۡا هَلۡ نَحۡنُ مُنۡظَرُوۡنَؕ ۲۰۳
And they will say, "May we be reprieved?"
타프시르
-
اَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ۲۰۴
So for Our punishment are they impatient?
타프시르
-
اَفَرَءَيۡتَ اِنۡ مَّتَّعۡنٰهُمۡ سِنِيۡنَۙ ۲۰۵
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
타프시르
-
ثُمَّ جَآءَهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُوۡعَدُوۡنَۙ ۲۰۶
And then there came to them that which they were promised?
타프시르
-
مَاۤ اَغۡنٰى عَنۡهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُمَتَّعُوۡنَؕ ۲۰۷
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
타프시르
-
وَمَاۤ اَهۡلَكۡنَا مِنۡ قَرۡيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنۡذِرُوۡنَۛۖ ۲۰۸
And We did not destroy any city except that it had warners
타프시르
-
ذِكۡرٰىۛ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيۡنَ ۲۰۹
As a reminder; and never have We been unjust.
타프시르
-
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ الشَّيٰطِيۡنُ ۲۱۰
And the devils have not brought the revelation down.
타프시르
-
وَمَا يَنۡۢبَغِىۡ لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَؕ ۲۱۱
It is not allowable for them, nor would they be able.
타프시르
-
اِنَّهُمۡ عَنِ السَّمۡعِ لَمَعۡزُوۡلُوۡنَؕ ۲۱۲
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
타프시르
-
فَلَا تَدۡعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوۡنَ مِنَ الۡمُعَذَّبِيۡنَۚ ۲۱۳
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
타프시르
-
وَاَنۡذِرۡ عَشِيۡرَتَكَ الۡاَقۡرَبِيۡنَۙ ۲۱۴
And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
타프시르
-
وَاخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَۚ ۲۱۵
And lower your wing to those who follow you of the believers.
타프시르
-
فَاِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ اِنِّىۡ بَرِىۡٓءٌ مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَۚ ۲۱۶
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
타프시르
-
وَتَوَكَّلۡ عَلَى الۡعَزِيۡزِ الرَّحِيۡمِۙ ۲۱۷
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
타프시르
-
الَّذِىۡ يَرٰٮكَ حِيۡنَ تَقُوۡمُۙ ۲۱۸
Who sees you when you arise
타프시르
-
وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيۡنَ ۲۱۹
And your movement among those who prostrate.
타프시르
-
اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ ۲۲۰
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
타프시르
-
هَلۡ اُنَبِّئُكُمۡ عَلٰى مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّيٰـطِيۡنُؕ ۲۲۱
Shall I inform you upon whom the devils descend?
타프시르
-
تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيۡمٍۙ ۲۲۲
They descend upon every sinful liar.
타프시르
-
يُّلۡقُوۡنَ السَّمۡعَ وَاَكۡثَرُهُمۡ كٰذِبُوۡنَؕ ۲۲۳
They pass on what is heard, and most of them are liars.
타프시르
-
وَالشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ الۡغَاوٗنَؕ ۲۲۴
And the poets - [only] the deviators follow them;
타프시르
-
اَلَمۡ تَرَ اَنَّهُمۡ فِىۡ كُلِّ وَادٍ يَّهِيۡمُوۡنَۙ ۲۲۵
Do you not see that in every valley they roam
타프시르
-
وَاَنَّهُمۡ يَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا يَفۡعَلُوۡنَۙ ۲۲۶
And that they say what they do not do? -
타프시르
-
اِلَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيۡرًا وَّانْتَصَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا ؕ وَسَيَـعۡلَمُ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡۤا اَىَّ مُنۡقَلَبٍ يَّـنۡقَلِبُوۡنَ ۲۲۷
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
타프시르
Quran text: IndoPak script, via Quran.com — rendered unmodified. Tajweed colouring: derived from the cpfair dataset (CC BY 4.0) and computed rules, in the KFGQPC colour palette. Font: Noorehuda (noorehidayat.org). 영어 번역: Saheeh International. 단어별 번역 및 음역: Quran.com. 단어 어근 및 문법: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). 타프시르: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr(축약본) 및 Maʿārif al-Qurʾān — Quran.com 제공. 유사 구절(무타샤비하트) 데이터는 Qari Idrees al-Asim이 정리했습니다.