81 / 114 · Mekkanisch · 29 Verse
Surah At-Takwir — The Overthrowing
التكوير🎧 Rezitation anhören
Rezitation: Mishary Rashid Alafasy (quranicaudio.com).
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
When the sun is wrapped up [in darkness]
-
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
And when the stars fall, dispersing,
-
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
And when the mountains are removed
-
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
And when full-term she-camels are neglected
-
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
And when the wild beasts are gathered
-
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
And when the seas are filled with flame
-
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
And when the souls are paired
-
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
And when the girl [who was] buried alive is asked
-
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
For what sin she was killed
-
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
And when the pages are made public
-
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
And when the sky is stripped away
-
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
And when Hellfire is set ablaze
-
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
And when Paradise is brought near,
-
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
A soul will [then] know what it has brought [with it].
-
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
So I swear by the retreating stars -
-
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Those that run [their courses] and disappear -
-
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
And by the night as it closes in
-
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
And by the dawn when it breathes
-
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
-
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
-
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
-
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
And your companion is not [at all] mad.
-
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
-
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
-
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍ رَّجِيمٍ
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
-
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
So where are you going?
-
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
It is not except a reminder to the worlds
-
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
For whoever wills among you to take a right course.
-
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.
Korantext von Tanzil (tanzil.net), uthmanische Schreibweise, unverändert wiedergegeben. Englische Übersetzung: Saheeh International.