77 / 114 · มักกียะฮ์ · 50 อายะฮ์
ซูเราะฮ์ อัลมุรซะลาต — ลมที่ถูกส่งมา
المرسلاتبِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
- ﲁﲂﲃ وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا ١
By those [winds] sent forth in gusts
ตัฟซีร
- ﲄﲅﲆ فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا ٢
And the winds that blow violently
ตัฟซีร
- ﲇﲈﲉ وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا ٣
And [by] the winds that spread [clouds]
ตัฟซีร
- ﲊﲋﲌ فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا ٤
And those [angels] who bring criterion
ตัฟซีร
- ﲍﲎﲏ فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا ٥
And those [angels] who deliver a message
ตัฟซีร
- ﲐﲑﲒﲓ عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ٦
As justification or warning,
ตัฟซีร
อายะฮ์ที่คล้ายกัน 1
- ﲔﲕﲖﲗ إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ ٧
Indeed, what you are promised is to occur.
ตัฟซีร
- ﲘﲙﲚﲛ فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ٨
So when the stars are obliterated
ตัฟซีร
- ﲜﲝﲞﲟ وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ٩
And when the heaven is opened
ตัฟซีร
- ﲠﲡﲢﲣ وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠
And when the mountains are blown away
ตัฟซีร
- ﲤﲥﲦﲧ وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ١١
And when the messengers' time has come...
ตัฟซีร
- ﲨﲩﲪﲫ لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ١٢
For what Day was it postponed?
ตัฟซีร
- ﲬﲭﲮ لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ١٣
For the Day of Judgement.
ตัฟซีร
- ﲯﲰﲱﲲﲳﲴ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ١٤
And what can make you know what is the Day of Judgement?
ตัฟซีร
- ﲵﲶﲷﲸ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٥
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﲹﲺﲻﲼ أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ١٦
Did We not destroy the former peoples?
ตัฟซีร
- ﲽﲾﲿﳀ ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ ١٧
Then We will follow them with the later ones.
ตัฟซีร
- ﳁﳂﳃﳄ كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ١٨
Thus do We deal with the criminals.
ตัฟซีร
- ﳅﳆﳇﳈ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٩
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﱁﱂﱃﱄﱅﱆ أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ ٢٠
Did We not create you from a liquid disdained?
ตัฟซีร
- ﱇﱈﱉﱊﱋ فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ ٢١
And We placed it in a firm lodging
ตัฟซีร
- ﱌﱍﱎﱏ إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ٢٢
For a known extent.
ตัฟซีร
- ﱐﱑﱒﱓ فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ ٢٣
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
ตัฟซีร
- ﱔﱕﱖﱗ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٤
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﱘﱙﱚﱛﱜ أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا ٢٥
Have We not made the earth a container
ตัฟซีร
- ﱝﱞﱟ أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا ٢٦
Of the living and the dead?
ตัฟซีร
- ﱠﱡﱢﱣﱤﱥﱦﱧ وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا ٢٧
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
ตัฟซีร
- ﱨﱩﱪﱫ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٨
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﱬﱭﱮﱯﱰﱱﱲ ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ٢٩
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
ตัฟซีร
- ﱳﱴﱵﱶﱷﱸﱹ ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ ٣٠
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
ตัฟซีร
- ﱺﱻﱼﱽﱾﱿﲀ لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ٣١
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
ตัฟซีร
- ﲁﲂﲃﲄﲅ إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ ٣٢
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
ตัฟซีร
- ﲆﲇﲈﲉ كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ ٣٣
As if they were yellowish [black] camels.
ตัฟซีร
- ﲊﲋﲌﲍ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٤
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﲎﲏﲐﲑﲒ هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ٣٥
This is a Day they will not speak,
ตัฟซีร
- ﲓﲔﲕﲖﲗ وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ٣٦
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
ตัฟซีร
- ﲘﲙﲚﲛ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٧
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﲜﲝﲞﲟﲠﲡﲢ هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ٣٨
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
ตัฟซีร
- ﲣﲤﲥﲦﲧﲨ فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ٣٩
So if you have a plan, then plan against Me.
ตัฟซีร
- ﲩﲪﲫﲬ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٠
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﲭﲮﲯﲰﲱﲲ إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ ٤١
Indeed, the righteous will be among shades and springs
ตัฟซีร
- ﲳﲴﲵﲶ وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٤٢
And fruits from whatever they desire,
ตัฟซีร
- ﲷﲸﲹﲺﲻﲼﲽ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٤٣
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
ตัฟซีร
- ﲾﲿﳀﳁﳂ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ٤٤
Indeed, We thus reward the doers of good.
ตัฟซีร
- ﳃﳄﳅﳆ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٥
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﳇﳈﳉﳊﳋﳌ كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ٤٦
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
ตัฟซีร
- ﳍﳎﳏﳐ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٧
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﳑﳒﳓﳔﳕﳖﳗ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ ٤٨
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
ตัฟซีร
- ﳘﳙﳚﳛ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٩
Woe, that Day, to the deniers.
ตัฟซีร
- ﳜﳝﳞﳟﳠ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ٥٠
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
ตัฟซีร
ข้อความอัลกุรอานจาก Tanzil (tanzil.net) อักขระอุษมานี แสดงโดยไม่มีการแก้ไข คำแปลภาษาอังกฤษ: Saheeh International คำแปลและการถอดเสียงแบบคำต่อคำ: Quran.com รากศัพท์และไวยากรณ์ของคำ: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com) ตัฟซีร: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr (ฉบับย่อ) และ Maʿārif al-Qurʾān — ผ่าน Quran.com ข้อมูลอายะฮ์ที่คล้ายกัน (มุตะชาบิฮาต) คัดสรรโดย Qari Idrees al-Asim