74 / 114 · Mekkanisch · 56 Verse
Sure Al-Muddaththir — Der Zugedeckte
المدثربِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
🎨 Farblegende für Tadschwid
🌐 Übersetzungen ▾
- ﲚﲛﲜ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
O you who covers himself [with a garment],
Tafsir
- ﲝﲞﲟ قُمْ فَأَنذِرْ
Arise and warn
Tafsir
- ﲠﲡﲢ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
And your Lord glorify
Tafsir
- ﲣﲤﲥ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
And your clothing purify
Tafsir
- ﲦﲧﲨ وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
And uncleanliness avoid
Tafsir
- ﲩﲪﲫﲬ وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
And do not confer favor to acquire more
Tafsir
- ﲭﲮﲯ وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
But for your Lord be patient.
Tafsir
- ﲰﲱﲲﲳﲴ فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
And when the trumpet is blown,
Tafsir
- ﲵﲶﲷﲸﲹ فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
That Day will be a difficult day
Tafsir
- ﲺﲻﲼﲽﲾ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
For the disbelievers - not easy.
Tafsir
- ﲿﳀﳁﳂﳃ ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Leave Me with the one I created alone
Tafsir
- ﳄﳅﳆﳇﳈ وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
And to whom I granted extensive wealth
Tafsir
- ﳉﳊﳋ وَبَنِينَ شُهُودًا
And children present [with him]
Tafsir
- ﳌﳍﳎﳏ وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
And spread [everything] before him, easing [his life].
Tafsir
- ﳐﳑﳒﳓﳔ ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Then he desires that I should add more.
Tafsir
- ﳕﳖﳗﳘﳙﳚﳛ كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
Tafsir
- ﳜﳝﳞ سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
I will cover him with arduous torment.
Tafsir
- ﳟﳠﳡﳢ إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Indeed, he thought and deliberated.
Tafsir
- ﱁﱂﱃﱄ فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
Tafsir
- ﱅﱆﱇﱈﱉ ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
Tafsir
- ﱊﱋﱌ ثُمَّ نَظَرَ
Then he considered [again];
Tafsir
- ﱍﱎﱏﱐ ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Then he frowned and scowled;
Tafsir
- ﱑﱒﱓﱔ ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Then he turned back and was arrogant
Tafsir
- ﱕﱖﱗﱘﱙﱚﱛ فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
And said, "This is not but magic imitated [from others].
Tafsir
- ﱜﱝﱞﱟﱠﱡ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
This is not but the word of a human being."
Tafsir
- ﱢﱣﱤ سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
I will drive him into Saqar.
Tafsir
- ﱥﱦﱧﱨﱩ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
And what can make you know what is Saqar?
Tafsir
- ﱪﱫﱬﱭﱮ لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
Tafsir
- ﱯﱰﱱ لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Blackening the skins.
Tafsir
- ﱲﱳﱴﱵ عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Over it are nineteen [angels].
Tafsir
- ﱶﱷﱸﱹﱺﱻﱼﱽﱾﱿﲀﲁﲂﲃﲄﲅﲆﲇﲈﲉﲊﲋﲌﲍﲎﲏﲐﲑﲒﲓﲔﲕﲖﲗﲘﲙﲚﲛﲜﲝﲞﲟﲠﲡﲢﲣﲤﲥﲦﲧﲨﲩﲪﲫﲬﲭﲮﲯﲰﲱﲲﲳ وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
Tafsir
- ﲴﲵﲶ كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
No! By the moon
Tafsir
- ﲷﲸﲹﲺ وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
And [by] the night when it departs
Tafsir
- ﲻﲼﲽﲾ وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
And [by] the morning when it brightens,
Tafsir
- ﲿﳀﳁﳂ إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]
Tafsir
- ﳃﳄﳅ نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
As a warning to humanity -
Tafsir
- ﳆﳇﳈﳉﳊﳋﳌﳍ لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
Tafsir
- ﳎﳏﳐﳑﳒﳓ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Every soul, for what it has earned, will be retained
Tafsir
- ﳔﳕﳖﳗ إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Except the companions of the right,
Tafsir
- ﳘﳙﳚﳛ فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
[Who will be] in gardens, questioning each other
Tafsir
- ﳜﳝﳞ عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
About the criminals,
Tafsir
- ﳟﳠﳡﳢﳣ مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
[And asking them], "What put you into Saqar?"
Tafsir
- ﳤﳥﳦﳧﳨﳩ قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
They will say, "We were not of those who prayed,
Tafsir
- ﳪﳫﳬﳭﳮ وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Nor did we used to feed the poor.
Tafsir
- ﳯﳰﳱﳲﳳ وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
Tafsir
- ﳴﳵﳶﳷﳸ وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
And we used to deny the Day of Recompense
Tafsir
- ﳹﳺﳻﳼ حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Until there came to us the certainty."
Tafsir
- ﱁﱂﱃﱄﱅ فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
Tafsir
- ﱆﱇﱈﱉﱊﱋ فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
Tafsir
- ﱌﱍﱎﱏ كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
As if they were alarmed donkeys
Tafsir
- ﱐﱑﱒﱓ فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Fleeing from a lion?
Tafsir
- ﱔﱕﱖﱗﱘﱙﱚﱛﱜﱝ بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
Tafsir
- ﱞﱟﱠﱡﱢﱣﱤ كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
No! But they do not fear the Hereafter.
Tafsir
Ähnliche Verse 1
- ﱥﱦﱧﱨ كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
No! Indeed, the Qur'an is a reminder
Tafsir
- ﱩﱪﱫﱬ فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Then whoever wills will remember it.
Tafsir
- ﱭﱮﱯﱰﱱﱲﱳﱴﱵﱶﱷﱸﱹ وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
Tafsir
Korantext von Tanzil (tanzil.net), uthmanische Schreibweise, unverändert wiedergegeben. Englische Übersetzung: Saheeh International. Wort-für-Wort-Übersetzung und -Transliteration: Quran.com. Wortwurzeln und Grammatik: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsir: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr (gekürzt) und Maʿārif al-Qurʾān — über Quran.com. Daten zu ähnlichen Versen (mutaschābihāt) zusammengestellt von Qari Idrees al-Asim.